梦李白二首——其二原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_杜甫古诗.docxVIP

  • 5
  • 0
  • 约1.06千字
  • 约 3页
  • 2026-03-12 发布于福建
  • 举报

梦李白二首——其二原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_杜甫古诗.docx

梦李白二首·其二-杜甫〔唐代〕

浮云终日行,游子久不至。

三夜频梦君,情亲见君意。

告归常局促,苦道来不易。

江湖多风波,舟楫恐失坠。

出门搔白首,若负平生志。

冠盖满京华,斯人独憔悴。

孰云网恢恢,将老身反累。

千秋万岁名,寂寞身后事。

译文

天边浮云飘荡不停,游子久久不见踪影。

连续三夜梦中相见,情意深厚可见心意。

告别时神色匆忙,诉说相见艰难不易。

江湖风浪险恶无常,船只恐怕沉落水中。

走出门外搔白头发,仿佛辜负半生抱负。

京都权贵车马拥挤,唯有此人枯槁憔悴。

谁说天理公平无欺,晚年反遭无辜牵累。

即使美名流传百世,死后依旧凄凉孤寂。

注释

浮云:比喻漂泊不定的游子。

游子:此处指李白。

频梦君:三夜多次梦见李白,体现深情厚意。

告归:告别辞别。

局促:匆忙不安。

搔首:搔头动作,暗示李白失意时的习惯。

冠盖:官员车马仪仗,代表达官贵人。

斯人:指李白。

网恢恢:取自《老子》“天网恢恢”,意指世事无常。

身后事:死后之事,强调生前落寞。

创作背景

此诗写于乾元二年(759年),杜甫流寓秦州时。李白因曾加入永王李璘幕府获罪,流放夜郎,途中遇赦,但杜甫远在秦州消息隔绝,仍忧其安危,作此寄托深情。

赏析

诗中前四句写梦中李白的真挚情谊,“浮云终日行,游子久不至”以浮云起兴寄托思念。“三夜频梦君,情亲见君意”展现形神相通之谊。

“告归常局促”至“若负平生志”六

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档