- 0
- 0
- 约小于1千字
- 约 1页
- 2026-03-12 发布于福建
- 举报
夕次盱眙县-韦应物古诗
韦应物〔唐代〕
落帆逗淮镇,停舫临孤驿。
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
翻译与注释
译文
卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。
大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。
山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。
夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?
注释
-次:停泊。
-盱眙(xūyí):今属江苏,地处淮水南岸。
-逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。
-舫:船。
-临:靠近。
-驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。
-“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。
-芦洲:芦苇丛生的水洲。
-秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。
-客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。
创作背景
此诗当作于唐德宗建中三年(783年),时诗人出任滁州刺史。盱眙,县名,韦应物自长安赴滁州经过此地。
赏析
《夕次盱眙县》是一首写羁旅风波,泊岸停宿、客居不眠而顿生乡思的诗。前四句写傍晚因风波停舫孤驿;后四句写人雁归宿、夜幕降临,生乡思客愁。全诗寓情于景,情景交融,通过风起波、日沉夕、山郭暗、芦洲白等景象,烘托风尘飘泊、羁旅愁思。诗人精选意象,运用色彩对比与反衬手法,如人归雁下反衬孤身羁旅,表达深切思乡之情,含蓄动人。
您可能关注的文档
- 晨诣超师院读禅经原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_柳宗元古诗.docx
- 东郊原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_韦应物古诗.docx
- 佳人原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_杜甫古诗.docx
- 郡斋雨中与诸文士燕集原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_韦应物古诗.docx
- 梦李白二首——其二原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_杜甫古诗.docx
- 秋登兰山寄张五原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_孟浩然古诗.docx
- 梦李白二首——其一原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_杜甫古诗.docx
- 送杨氏女原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_韦应物古诗.docx
- 宿业师山房期丁大不至原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_孟浩然古诗.docx
- 望岳原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_杜甫古诗.docx
- 溪居原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_柳宗元古诗.docx
- 下终南山过斛斯山人宿置酒原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_李白古诗.docx
- 夏日南亭怀辛大原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_孟浩然古诗.docx
- 寻西山隐者不遇原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_丘为古诗.docx
- 与高适薛据同登慈恩寺浮图原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_岑参古诗.docx
- 月下独酌——其一原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_李白古诗.docx
- 赠卫八处士原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_杜甫古诗.docx
- 长安遇冯著原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_韦应物古诗.docx
- 黄鹤楼原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_崔颢古诗.docx
- 青溪原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_王维古诗.docx
原创力文档

文档评论(0)