郡斋雨中与诸文士燕集原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_韦应物古诗.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 2页
  • 2026-03-12 发布于福建
  • 举报

郡斋雨中与诸文士燕集原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_韦应物古诗.docx

郡斋雨中与诸文士燕集

作者

韦应物(唐代)

##原文

兵卫森画戟,宴寝凝清香。

海上风雨至,逍遥池阁凉。

烦疴近消散,嘉宾复满堂。

自惭居处崇,未睹斯民康。

理会是非遣,性达形迹忘。

鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。

俯饮一杯酒,仰聆金玉章。

神欢体自轻,意欲凌风翔。

吴中盛文史,群彦今汪洋。

方知大藩地,岂曰财赋强。

##译文

官邸门前画戟林立兵卫森严,休息室内凝聚着焚檀的清香。

东南近海层层风雨吹进住所,逍遥自在池阁之间阵阵风凉。

心里头的烦躁苦闷将要消散,嘉宾贵客重新聚集济济一堂。

自己惭愧所处地位太过高贵,未能顾及平民百姓有无安康。

如能领悟事理是非自然消释,性情达观世俗礼节就可淡忘。

鲜鱼肥肉是夏令禁食的荤腥,蔬菜水果希望大家尽管品尝。

大家躬身饮下一杯醇清美酒,抬头聆听各人吟诵金玉诗章。

精神愉快身体自然轻松舒畅,心里真想临风飘举奋力翱翔。

吴中不愧为文史鼎盛的所在,文人学士简直多如大海汪洋。

现在才知道大州大郡的地方,哪里是仅以财物丰阜而称强?

##注释

-森:密密地排列。

-戟:古代一种兵器。

-宴寝:私室或休息的地方。

-海上:指苏州东边的海面。

-烦疴:烦躁情绪。

-居处崇:地位显贵。

-斯民康:人民康乐。

-理会:通达事物的道理。

-达:旷达。

-形迹:指世俗礼节。

-时禁:当时禁食荤腥。

-幸:希望(谦词)。

-金玉章:文采华美的诗篇

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档