试论文学翻译活动中的译者主体性.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韩语翻译http://www.zhubajie.com/topic/610/

文学评论 试论文学翻译活动中的译者主体性 覃柳环 (广西大学外国语学院,广西 南宁530004) 摘要 :译者主体性是近年来翻译界探讨的热门话题之一。如何 翻译风格也不尽相同,同一部原著,译出的作品形态万千。译者的 更好的把握文学翻译-3中的译者主体性,了解译者主体性的发展 个人能力、素质、风格和策略使用不同,在选择翻译材料时便具有 历程.认识影响译者主体性的相关因素,并合理发挥译者主体性的 一 定的倾向陛。 作用.是十分有必要探讨的话题。 ’ 2.2译者主体陛体现在翻译策略的使用 关键词:文学翻译;译者;译者主体性 译者的文化身份受到特定的生存环境和当时的社会意识形态 中图分类号:104 文献标识码:A 所影响。译出的文学作品自然也就带有浓郁的时代和个人色彩。这 文章编号:1673—2111(2012)12-0037--02 些不同的翻译策略也发展出不同的文学翻译作品。以英国汉学家 阿瑟 ·韦~1](ArthurWaley)所翻译的 西《游记》为例,西《游记》第九十 近现代。人们对于翻译的不断关注在很大程度上推动的翻译 八回中,当三藏被接引佛祖引渡到彼岸脱去凡胎后,他的躯干留在 事业的发展。其中,译者主体性的探讨不绝于耳,甚至成为目前翻 河岸上,三藏大惊。“悟空笑道:师‘父莫怕。那个原来是你。’八戒 译界最热衷探讨的话题之一。译者的主题陛究竟如伺发挥,如伺把 也道:是‘你,是你!’沙僧拍着手,也道:是‘你,是你!’那撑船的打着 握,在不同文化、不同社会背景下又存在何种不同,该如何看待它, 号子,也说:那‘是你 !可贺,可贺!”’一连串的是“你,是你”,韦利在 需要我们作f 田具体的分析与探讨。 勘第二十八章中逐个译为 I“tyou,itsyou.”。他认为如果将其略 译,将原文中四个人的话语缩减为两个人的话,则会破坏原文(李 1文学翻译中译者主体l生的发展历程 梅 ,2011)。 1.1文学翻译的主体 2.3译者个人素质影响文学翻译活动 文学翻译就其基本属I=生而言,是语言的再现行为,是文学艺术 无论在何种翻译活动中,译者都需要具备读者的意识。译者不 的再创造活动(姜秋霞,2009)。在文学翻译发展的历程中,翻译的 仅是普通的接受者,他还 事文学再创造的翻译活动。译者在翻译 主体是谁,这个问题一直被广泛探讨。不同的专家学者对该问题的 过程中自始至终起举足轻重的作用,因为翻译涉及到三个环节:原 看法不尽相同。~些学者认为,译者是翻译主体,他们的主体 在 文、译者与译文。从内化到外化的过程是一个十分复杂的过程。译 选材、番狙译、文学再创造等一系列翻译活动中得到体现。另一些学 者在翻译过程中应考虑至帧 者的语言接受水平,灵活处理语言文 者认为,原作者与译者都是翻译主体。还有一些学者认为,译者与 化差异和冲突,并且需要根据读者的需要、社会的需要选择性的进 读者是翻译主体,译者所翻译的作品是为其读者服务。此外,也有 行翻译(曹淼,2011(9):83)。此外,在文学翻译过程中,最常出现的就 专家认为原作者、译者和读瞢苦B是翻译主体。三者在翻谤过程中都 是追求 语“言优美”,避酃俗。在文学翻译的课堂上,不少英译中的 必不可少。关于译者主体的探讨可谓众说纷纭。 老师会告诉学生,多用四字成语,提高语言精炼度,增强语言的文 1.2译者主体性研究的发展历程

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档