- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀博硕毕业论文,完美PDF内部资料、支持编辑复制,值得参考!!!
论文摘要
进行的如火如荼的基础教育改革注重培养学生的语言知识与技能,同时,不
仅关注学生情感态度的发展、学习策略的采用,还重视文化意识的培养,以促进
学生的全面发展。这些年来,教师和学生在教学方法与学习方法上都在朝着这个
大方向不断地改进与完善。然而,在高中阶段,英语翻译技能的培养似乎受到一
定程度的忽视,高考试题翻译部分的平均得分相比于其它部分一直处于中下游状
态,即使是一些语言技能掌握得不错的学生在做中译英时出现的问题依旧令人啼
笑皆非。因此,挖掘这些问题背后的根源所在刻不容缓。
本文结合教育学、心理学相关理论,在梳理我国中学翻译教学史的基础上,
对高中阶段英语翻译技能培养的现状进行了调查研究。本次调查采用问卷形式,
对笔者实习的两所上海中学的部分师生在教师课堂英语翻译教学的授课时间、学
生巩固英语翻译的时间、教师课堂英语翻译教学的授课方法、师生对英语翻译教
学与学习的态度、师生对英语翻译作业的态度以及学生开展英语翻译学习使用的
策略这六个方面进行了调查。本次调查旨在了解目前高中英语翻译教学的现状、
教学过程中所存在的问题,试图树立正确的翻译教学与翻译学习的观念,探索有
效的翻译教学方法与学习途径,加强英汉对比与跨文化教育的力度,从而完善翻
译教学。
调查结果显示,当前高中英语翻译教学受重视的程度有所欠缺。从讲解翻译
的时间这一角度可以看出学生认为教师在课堂上讲解翻译的时间不能满足他们
的需求;从教师课堂英语翻译教学的授课方法看出教师重视语言与文化之间的紧
密联系,然而在讲解时缺乏规律性;从师生对英语翻译教学的学习与态度来看,
教师和学生一致肯定了翻译学习的必要性,然而,学生对于翻译与文化之间的联
系这方面的意识不如教师;从师生对翻译作业的态度来看,学生希望翻译作业的
类型与批改这两个方面能有所改进;至于学习策略的使用,总体上来说,学生学
习策略的运用水平较为一般。根据此次调查结果,笔者提出了相应的教学与学习
建议。关键词:翻译技能 跨文化教育 教学态度 学习策略
VABSTRACT
The ongoing Education Reform attaches great importance to the enhancement of
student’s language ability and skills, besides which, it cares for student’s development
of emotion and attitude, the application of learning strategy and the cultivation of
cultural awareness as well. Under such guidance, teachers and students are constantly
seeking efficient ways to improve themselves. However, the enhancement of
translation ability has been partially neglected in senior high school and students
scored relevantly low for the translation part compared with other parts in the
entrance examination. What’s more, even those who usually do well in the English
course make stupid mistakes while doing translation. Therefore, it is urgent to find out
and solve the problems On the basis of translation teaching history in China, relevant theories on
Education and Psychology, this thesis is a survey and study on the enhancement of
translation ability in Senior high school. The questionnaire consists of six aspects
including the amount of time the teacher uses to teach translation, the amount of time
the student uses to learn
文档评论(0)