试析语言的吸收, 同化功能与民族文化心理.pdfVIP

试析语言的吸收, 同化功能与民族文化心理.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试论语言的吸收、同化功能与民族文化心理 顾嘉祖 现代语言学家伦纳德·布龙菲尔德在《语言》( )一书中提出: 1933 各族语言是相互取长补短的。正像天然物体和人造物体要从一个民 族传到另一个民族一样,一国的文化,包括技术、战术、宗教仪式、风俗 习惯等也会传播出去。民族之间在交流实物和从事其他活动时,语言 ① 形式也随即从一个民族传到了另一个民族。因而,一个民族的语言 借用、吸收另一个民族的词语,是语言的普遍现象,自古有之,各族语 言皆有之。然而语言的吸收同化功能,即各种语言对外来词语吸收、 消化的能力,存在着很大差异。有的语种吸收同化功能特别强,有的 很弱。这种语言间的吸收同化功能差异究竟是什么原因造成的?除 了各语种本身的语言特点外,是否还有社会的民族心理的因素影响着 语言的吸收同化功能?在诸因素中,哪一种是决定性的因素?本文以 英汉两种语言为例,就此类问题逐一进行探讨。 一、英汉两种语言的同化功能及其差异 ② 英语是号称具有“世界性词汇”的语言 。在英语产生后的 ① 参阅 , , , : 犅犾狅狅犿犳犻犲犾犱犔犲狅狀犪狉犱1955犔犪狀狌犪犲445. 犵 犵 ② , , , : 犅犪狌犺犃犾犫犲狉狋犌.1957犃犎犻狊狋狅狉狅狋犺犲犈狀犾犻狊犺犔犪狀狌犪犲 9. 犵 狔犳 犵 犵 犵 ·86· 年中,它广泛地向世界上的其他语言直接借用了大量词汇。在 1500 上百万的英语词汇中,有一半以上来源于外来词,其中借用拉丁词 语的词又占大多数。英语中的拉丁词语有些是直接借用来的,大量 的是通过法语和其他拉丁语族(即罗曼语族)的语言间接借来的。 国内有的书上说英语中的外来词大多数来自法语,笔者认为这个说 法不够确切,因为从法语中借来的词大部分也是拉丁词根。我们可 以按照艾伯特·鲍( )的说法,英语里的外来词多半 犃犾犫犲狉狋犌.犅犪狌犺 犵 来自拉丁文,或者说得更清楚些,多半来自于拉丁语和法语。 英语借用外来词语主要通过两种途径,即语言学上所说的密切借 用和文化借用。“密切借用”是指两种语言在同一地区,同一政区里同 时使用,这种情况多半由于外族入侵的结果,如1066年“诺曼征服”后 英国的被征服者讲所谓“低等语”即英语,征服者讲“高等语”即法语, 造成两种语言并存的局面。英语就在这段时期内借用了大量的法语 和拉丁语词汇。密切借用也发生在各民族杂居的地区,最典型的是今 日的美国。大量侨居在美国的人除讲英语外,还讲他们本民族的语 言,英语也会通过他们吸收外来词语,发生“密切借用”。“文化借用” 顾名思义,是指各民族通过文化交流和其他方式的接触,借用吸收其 他民族的语言成分。英国自 世纪后的“传教时期”,古英语就靠这种 7 途径借用了大量的有关基督教的拉丁词语,如: , , 犮犺狌狉犮犺犿犻狀犻狊狋犲狉犪狀犲犾 犵 , , , , , , , 等。在现代英 犱犲狏犻

文档评论(0)

精品教学资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档