谈中文姓名英译乱象的原因及应对.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2011~第68期考试 周刊 谈 中 文 姓 名 英 译 乱 象 的 原 因 及 应 对 谢 君 (华 中科技大学 文华学 院 外语学部 ,湖北 武汉 430074) 摘 要 :在 中文姓名英译方面 .目前 国内实际存在两种 部字母均大写,双名 中间加连字符②。按照该变通标准 ,上节 标准。然而,由于标准本身的某些规定 比较模糊、翻译者忽 中提到的 “谢君 ”、“谢君华 ”、“司徒君华 ”若作为期刊文章作 视各标准的适用范围或完全缺乏标准化意识等原 因,英译名 者 ,则 出现在期刊上 的英文译名分别为XIEJun.XIEJun— 混乱 因此 ,本文建议 ,在完全统一的标准出台前 ,翻译者在涉 hua,SIruJun—hua。这样 .即使是习惯于名前姓后 的西方读者 及模糊性规定时应使用括注 ,应 明确标准的适用范围,同时有 也能轻易识别 出这几位作者 的姓 氏:在双名 “Jun—hua”中间 关部 门可加强 《拼写法》的推 广以减 少混乱 。 加连字符则更加便于外 国读者发音 .也便于计算机 自动提取 关键词 :中文姓名 译名混乱 原 因 解决措施 首字母形成正确的缩写形式 :如对XIEJun与XIEJun—hua分 别 自动生成缩写 “XIEJ.”与 “XIEJ.H.”。如果按 国家标准拼 1.引言 译 ,则 “XieJun”与 “XieJunhua”可能都会缩写为 “XieJ.”,这 随着中国对外交往的扩大和深化 ,有越来越多 的场合涉 无疑造成 了双名信息的损失 ,也人为形成了更多的重名 ,给 及 中文姓名的外译 ,尤其是英译。然而 ,稍加 留意就会发现 .一 查 阅带来困难 些译名在注音方式 、姓和名的顺序及姓和名的区分等方面存 这两项标准 ,前者适用于除学术期刊外的所有场合 ,而后 在着 比较混乱 的状况 … 这种译名乱象不仅会影响国际交流 者仅适用于学术期刊。 本身的效率和质量 ,甚至还有损 国家和民族 的形象,因而很多 3.产生乱象的原因 学者 (边彦耀 ,2002;万锦垄 、花平寰 .2002;辛献云 ,2005等)非 虽然有上述两项标准 的存在 ,但在杂志、网页、电影字幕 、 常重视中文姓名英译 的规范化 ,并呼吁有关权威部 门制定统 电视或学术期刊上却经常见到不合规范的译名,甚至可 以发 一 的标准 ,以尽早结束混乱现象。不过 ,我认为,标准并非不存 现一个 中文名对应数种形式的英文译名。该种乱象主要 由以 在 ,反而是标准本身规定的模糊性及在小范围内容许实行其 下三种原 因导致 。 他变通标准加剧了混乱 。基于这一认识 ,本文介绍了 目前存在 3.1国家标 准的某些规 定具有模糊性 的两项标准 ,并结合标准分析产生译名混乱 的原因,并提 出了 《实施说 明》第六条规定:“一些常见的著名的历史人物 的 几种相应的解 决措施 姓名 ,原来有惯用拼法 的(如孔夫子 、孙逸仙等),可 以不改 2.当前 中文姓名拼译标准 … … ” 是怎样界定 “常见”、“著名 ”、“惯用 ”却并没有 明确 的 2.1国家通 用标准 标准 。比如,在2009年上映的 《建 国大业》片尾字幕 中,蒋介石、 中文属于汉藏语系 .英文属于印欧语系,二者 的书写方式 宋庆龄 、宋美龄等人 的英文名仍沿用威妥玛拼写法 ,拼译为 不同,因而在将 中文姓名译写成英文的过程 中.首先要将汉字 ChiangKai—shek,SoongChing—ling,SoongMay—ling;而与他们 罗马字化 1958年前 .威妥玛式拼写法是影响最广的汉字罗马

文档评论(0)

liyxi26 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档