- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言研 究
对刘宓庆翻译美学理论的思考
王燕
(重庆师范大学外 国语学院,重庆 401331)
摘要 :刘宓庆的翻译美学理论主要包括 了译学的美学渊源 , 原文受制于原语形式美可译性限度。原语非形式美可译性限度,
翻译 的审美主体 ,审美客体及翻译 的审美理想,是 中国翻译关学 双语的文化差异及艺术鉴赏的时空差。其二是翻译者的主观能动
理论的一个重要组成部分。这一理论根植千中国语境 ,是用美学 性。即译者的能动性、创造性及对审美对象的审美潜质的高度启
的基本理论和结构框架来阐释翻译的机制和功能。是对 中国传统 动,激发能力,中国美学将这些特征总括为 “主体实践性”。在翻译
美学的继承与发扬。 中。翻译者尽全力将客观制约性加以抑制,则翻译仍然可以成为
关键词 :审美主体;审美客体 ;审美理想 得心应手的创造性活动。翻译主观能动性之发挥 ,取决于 TAS是
中图分类号:H159 文献标识码 :A 否具有 以下的审美条件。具体而言,指审美主体的审美情感:情,
文章编号:1673-2111(2011)06-0135-02 知,才和志。所谓 “情”即审美情感,它具有两层意思,其一是审美
客体的情感涵蕴 ,其二是审美主体的情感感应。而这二者又是息
引言 息相关的。在美学家看来,知觉性情感是伴随审美主体的感知活
刘重德在 《中国当代翻译理论》题词中说 :“中国翻译学应包 动直接生成的,是人对外物世界的情感反映或反馈,也就是所谓
括两个方面:外国新论的消化与吸收,做到洋为 中用;我 国传统译 的 “托情寓物,览物知情”。所谓 “知”,既可指见识,洞察力,也可指
论 的继承与发展 ,做到古为今用”(杜承南,文军).这一说法也同样 翻译者的个人经历所拓展和充实了的视野。所谓 “才”。即实实在
适用于翻译美学。翻译与美学联姻是中国翻译理论的特色之一。 在的能力或功力,表现为语言分析能力,审美判断能力,语文表达
本文将从以下几个角度来研读刘宓庆关于翻译美学的思想。 和修辞能力。所谓 “志”,指为学的毅力(“意志”是康德的美学命
题),即 “锲而不舍,学必有成”,所以 “志”不仅是一个美学命题,而
1译学的美学渊源 且是一个伦理学或心理学问题。而所有的审美客体同样也具有两
在中国人的语言观中,语言功能与审美判断是密不可分的. 个层次的属性:一是本体属性 ,包括语音层审美信息,文字层审美
这就不同于西方。中国的哲入从古代就在谈美言与信言的问题。 信息,词语层审美信息和旬、段层审美信息;二是关系属性。翻译
老子提出了 “扬信抑美”,对虚饰之美持否定态度。孔子提出了 “尽 是一种相当复杂的分析性心智活动(心理性和智能性相结合的高
善尽美”和 “文质统一”,孟子提出了 “仁义为美”,荀子提出了 “文 级思维活动),因此了解翻译审美心理结构运作过程将大大有利
质兼顾”,“美善相乐”。从中国的美学史上看。美与信,文与质是最 于翻译者主观能动性的充分发挥 ,使翻译更能 自觉地进行有意识
古老而又是始终一贯的命题。 “美”与 “文”指文艺作品的感性形 的,符合规律的审美体验活动,更有效地实现客观美的主体化。以
式,“信”与 “质 ”指内容实质 。理想的审美境界是 “文质彬彬”(《论 克服艺术彼岸与现实自我的距离。正如康德所言:“涵意只有有心
语.雍也》)。很明显,中国传统译论中的文、质之争,正是道家美学 之人得之 ”
思想让位于儒家美学思想的
文档评论(0)