汉英语言文化差异及对翻译的影响.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
内蒙古农业大学学报(社会科学版) 2012年第6期 (第 14卷 总第 66期) JovialofInnerMmgoliaAgricultu~U ve商ty(S0cials=id 1].:litk~ Nn6 2012(Vo1.14 Sum No.66) 汉英语言文化差异及对翻译的影响 ● 张秀娟 (宿迁学院,江苏 宿迁 223800) 摘 要:汉英两种语言,作为不同的语系在思维方式、文化背景、词汇等多方面存在巨大的差异。语言差异给翻译实践带 来影响。本文在分析汉英两种语言差异所表现的几个方面和造成差异的原因基础上尝试提出相应的翻译对策。 关键词:文化差异;原因;翻译 IX)I:10.3969~.issn.1009--4458.2012.06.159 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009--4458(2012)06—0410一-02 语言是思维的反映,思维是文化的反映。汉英两种语言,作为不 托车)、side--earmachine(带侧车的摩托车)。(徐慧品,2001:321) 同的语系在诸多方面存在巨大的差异 东西文化最显著的差异在 二、英语的理性思维 于思维方式,这个差异是其他差异的基础和源泉。思维方式的差异 大量反映在各种表达形式上。 以亚里士多德的形式逻辑为核心的理性思维模式是英民族语 言发展的哲学背景。理性思维又称逻辑思维或抽象思维。理性思 一 、汉语的I陌性思维 维借助逻辑,运用概念、判断、推理等思维形式探索、揭示事物的本质 从英汉两种语言的传统思维模式来说,这两种语言可归结为理 和内在联系,具有逻辑性、抽象性、客观性、分析性、确定性等特征。 性思维和悟性思维。哲学上的这两种思维模式的特点体现在语言、 (连淑能,2006) 文学、艺术、医学、建筑等各个方面。中国传统思想中老子的 “内悟 1.英语的抽象性和客观性特征 说’与孔子的“外悟说’ 定了汉民族悟性思维模式的哲学基础。悟 与汉语民族相反,英语民族注重形式逻辑,对于主体和客体没 性思维具有直观性、形象性、主观陛、整体性、模糊性等特征。(连淑 有严格的区分。这种思维方式反映在语言上则是英语多用无生命 能,2O06)悟性的特征体现在汉语语言中基本上可以归结为: 名词如物或 it作主语,使事物以客观的口气呈现。例如:Anidea 1.汉语的直觉性和形象性特征 suddenlystruckInG (我突然想到了一个主意);Itfeelsg0Odtostay 汉语习惯于用具体的形象表达抽象的概念,用词倾向于具体, awayf贼nthecrowdedcity.(远离城市的拥挤感觉真不错),英民族 往往以实的形式表达虚的概念,以具体比喻抽象,常常借助生动具体 惯于用抽象概念表达具体的事物

文档评论(0)

docindoc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档