- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第30卷 第 12期 湖 北 广 播 电视 大 掌 学 报 Vo1.30,No.12
2010年 12月 JournM ofHuBeiTVUniversity December.2010,095~096
探析英汉礼貌用语的语用差异及其成因
丁金珠
(苏州工业职业技术学院,江苏 苏州 215104)
[内容提要] 礼貌是人际交往的前提条件,中西方礼貌用语的差异导致跨文化交际中出现不必要的障碍。本
文通过对比分析英汉礼貌准则和礼貌语用的差异性,分析了英汉礼貌文化交际语用失误的成因。
[关键词] 礼貌准则;语用差异;跨文化交际
[中图分类号] H03 [文献标识码] A [文章编号] 1008—7427 (2010)12—0095—02
何 自然认为:“跨文化言语交际指交际一方或双方使用 信号和桥梁,它最能明显的反映出说话人之间的社会关系和
非母语进行的言语交际。由于在这样的环境下所使用的第二 社会地位。见面时给予合适的称呼不仅有助于双方保持进一
语言总是或多或少地伴随着母语的文化特征,所以称之为跨 步的接触,而且还能增进相互之间的理解和友谊。然而由于
文化言语交际。”礼貌语言是人们进行成功交际不可或缺的 血缘关系和社会结构等方面的差异的存在,中西方在称呼语
因素之一,它贯穿于人类 日常的交际行为之中。 的使用方面存在很大的差异。
一 、 英汉礼貌准则的差异比较 在中国传统的家庭中要严格的遵守 “长幼有序、男女有
礼貌是维系人们交际成功的必不可少的纽带。为了避免 别、亲疏分明”的称呼原则。晚辈称呼长辈时,就应礼貌地
由于语言失误而导致交际失败,保证交际的顺利进行,人们 以辈分称谓来代替姓名称谓,比自己长三辈的有 “曾祖父、
应该遵守礼貌准则。 曾祖母”;长两辈的有 “爷爷、奶奶、外公、外婆”等;长
(一)西方的礼貌准则 一 辈的有 “爸爸、妈妈、叔叔、婶婶”等:平辈的有 “哥哥、
英国著名的语言学家 G I.ee,ch在研究礼貌现象的基础 嫂嫂、姐姐、姐夫”等。而在英语国家中,由于人们具有不
上,效法Gfice的合作原则,提出了礼貌原则。包括六项准 同的价值观念,因此他们不那么强调父系和母系称呼语的区
则,简述如下:1.得体准则 (TheTactMaxim):使他人受 别,孩子父母的兄弟姐妹均被称作 “uncle”、 “aunt”;在晚
损最小,使他人受惠最大。2.慷慨准则 (TheGenerosity 辈和长辈之间、同辈之间都可以直呼对方的名字,以示礼貌
Maxim):使 自己受惠最小,使 自己受损最大。3.称赞准则 亲切;同辈之间,不论男女,一律称为 “cousin”。
(TheApprobationMaxim):尽量减少对他人的贬损,尽量加 (二)谦逊与客套语的语用差异
大对他人的赞扬。4.谦虚准则 (TheModesytMaxim):尽 “贬己尊人”是最富有中国文化特色的礼貌现象。中国
量减少对 自己的赞扬,尽量加大对 自己的贬损。5.一致准 人在受到别人赞扬时,往往会说一些 自我贬低的谦虚话,对
则 (TheAgreementMaxim):尽量减少 自己与他人的分歧, 他人的赞扬客套一番,例如一位外国老师赞扬一位中国学
尽量加大与他人的一致。6.同情准则 (TheSympathy 生:Teacher:YourSpeakingEngfishisSOgreat!
Maxim):尽量减少 自己对他人的厌恶,尽量加大 自己对他 Student:No, no, notata11.
人的同情。 按照汉语思维习惯与
文档评论(0)