反讽翻译在《傲慢与偏见》中的运用研究.pdfVIP

反讽翻译在《傲慢与偏见》中的运用研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
反讽翻译在 《傲 慢与偏 见》中的运用研 究 陈 茜 (湖南城市学院 外语系 ,湖南 益阳 413000) 摘 要 :反讽可 以达到戏谑、嘲弄及讽刺 的效果.使作 品 者理解简奥斯丁著作 中文版本 中反讽所要表达 的真实含义 。 生动幽默,富有艺术感染力,反讽在 《傲慢与偏见》中塑造 了鲜 因此 ,我们迫切地需要一个系统的方法 ,来规范 《傲慢与偏见》 活的人物形象,使作品妙趣横生 ,令读者百读不厌 ,它是 《傲慢 中的反讽翻译。成功的反讽翻译和对原文的客观评论 ,必须通 与偏见》的艺术精髓之所在。本文以奥斯丁的 《傲慢与偏见》两 过多维模式 .从多个角度来实现译文与原文的 “文体对等”。 个 中文译本 中的反讽翻译为例 .指 出不 同译本均不 同程度地 3.文学文体学方法在翻译 《傲慢与偏见》言语反讽中的运用 存在 “假象等值”现象,本文认为 .将文学文体学方法运用于小 言语反讽是小说中说话者表达讽刺的一种媒介 .它可 以 说 中的反讽翻译 中,可以提高译者对小说 中反讽语言形式的 是粗鲁的冷嘲热讽 ,也可以是具有哲理意义 的语言 。下面 的部 美学功能的感知 ,促使译者使用风格对等的语 言形式 .从而提 分将用文学文体方法来分析不同形式言语反讽 的翻译 .从 中 高小说翻译质量 。 我们可以看到没有掌握好文学文体的译者是如何翻译 的。 关键词 :反讽翻译 《傲慢与偏见》 中文译本 运用 3.1阐述 性 反 讽 在阐述性反讽 中 ,说话者期望并相信听者有能力 明白 1.反讽 的定义和发展 他打算表达 的意思和他所说的话不 同或者相反 。《傲慢与偏 在 《韦伯斯特新世界词典》中,反讽 的定义是:A“Method 见》中阐述性的反讽 占了反讽的绝大部分。这里是一个很好 ofhumoroussarcasticexpressioninwhichtheintendedmeaningof 的例子 : thewordsusedisthedirectoppositeoftheirusualsense.”它最初 Mrs.Bennetwasinfacttoomuchoverpoweredtosayagreat 出现在公元前四世纪柏拉 图时代苏格拉底 话语模式 。 “反 dealwhileSirWilliam Remained;Butnosoonerhadheleftthan 讽 ”一词源 自希腊文字 “eironeia”。在希腊喜剧中.狡猾 的伪君 herfeelingsfound a rapid vent...Two inferences,however,were 子 (Eiron)经常说一些愚蠢 的假话来 吹嘘欺骗 。由于反讽 的运 plainlydeducedfrom thewhole;one,thatElizabethwasthereal 用和发展经历 了长期而复杂 的历史 ,因此它被分为很 多类型 . causeof allthemischief;andtheother,thatsheherselfhadbeen 如言语反讽、戏剧反讽、情境反讽 、苏格拉底式的反讽、浪漫反 barbarouslyusedbythemall:…(Chapter23,88) 讽 、悲剧性的反讽 、稳定的反讽和不稳定的反讽 。一般来说 。英 王和孙的翻译如下 : 语中运用的反讽可分为三类 :言语反讽 、戏剧反讽和情境反 王 :班纳特太太在威廉 爵士面前 .实在气得说不出话 ;可 讽。本文主要研究言语反讽在反讽翻译中的运用 。 是他一走 ,她那一肚子牢骚便马上发泄出来。……不过 ,她却 2.反讽翻译在 《傲慢与偏见》中的运用 从整个事件上简单地得出了两个结论 ……一个是 .这场笑话

文档评论(0)

jsntrgzxy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档