壮族典籍英译的新纪元——试论壮族《麽经布洛陀》英译研究.pdfVIP

壮族典籍英译的新纪元——试论壮族《麽经布洛陀》英译研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
· 166 · 广西民族研究 2008年第 4期 (总第 94期) 壮族典籍英译的新纪元 试论壮族 麽《经布洛陀》英译研究 卓振英 李贵苍 摘【 要】本文阐述了 “壮族史诗 麽《经布洛陀》英译与研究”(2008国家社科基金项目)的重大社 会意义和学术意义,并就其翻译的策略提出若干建议。文章指出,中国典籍英译是沟通东西方文化,促 进中外文化交流,提高中华民族的文化活力,是中国走向世界之路。 麽《经布洛陀》 (又称 布《洛陀经 诗》)等壮族典籍是中华民族多元文化的重要组成部分,它的英译是一项具有开拓意义的壮举。它翻开 了壮族典籍以至中国少数民族典籍英译的新篇章,标志着中国典籍英译进入一个崭新的阶段。它将摸索 出壮族典籍英译的规律,以指导壮族典籍的整理和翻译活动。基于对史诗的审度,文章还对经诗的翻译 提 出了 “以诗译诗,打造精品”等建议。 【关键词】布洛陀史诗;英译;意义;策略 作【 者】卓振英,浙江师范大学教授,兼任中国英汉语比较研究会常务理事、全国典籍英译学科 委员会副主任;李贵苍,博士,浙江师大3,1-~学院常务副院长、教授。浙江金华,321004 【中图分类号】H259 文【献标识码】A 文【章编号】1004—454X (2008)04—0166—003 A New GloriousPageintheTranslationofClassics — __ontheTranslationandStudiesoftheEpicBuluotuo ZhuoZhenying,LiGuicang Abstract:Thispaperexpoundsthegreats.ocialandacademicsignificanceofthetrnaslationofand researchonTheEpicofBuluotuo,andputsforwardsomeproposalsregardingthestrategies oftransla— tion.ItpointsoutthatthetranslationofChineseclassics,whichhelpsbridgeOrientalnadWestem cul· tures,promoteculturalexchangesbetweenChinaandothercountries nadenhnacetheculturalvitalityof ournation,isthewayforChinatotheoutsideworld.AsTheEpicofBuluotuo(alsocalledThePoetic ScriptureofBuluotuo),liketheotherclassicsofthenationalityofZhuang,constitutesaocmponentpart ofChina’Sclassics,itstranslationwillmarkan importantpageofpioneeringsingificanceinthetrnasla— tionofChineseclassics.Itwillsurelylaybraetherules governingthetrnaslationofZhuangclassics, whichmayinturnguidethetrnaslationinquestion,andocntributetothestrengtheningoffriendlyrela— tionsbetweenChinanaditsneighboringnations.Besides.thepaperproposessuchstrategies aSversified translationforexcellence,etc. KeyWords:EpicofBuluotuo,Englishtranslation,significance,strategy 一 、 典籍英译的昨天和今天 笔者 曾经著文指出,一个民族的生存发展既有赖于其政治、经济、军事实力,又有赖于其文化活力。 壮族典籍英译研究

文档评论(0)

cvde43ds5f3f4 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档