- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《中国特殊教育)2011年第7期(总第 133期) ChineseJoumalofSpecialEducation(Monthly)
7thIssue,2011(SerialNo.133)
澳大利亚的手语传译及其对中国的启示
王继红
(麦考瑞大学语言学学院,悉尼,SW2109)
摘要 手语传译员在澳大利亚聋人的13常生活中发挥着不可或缺的作用。本文以澳大利
亚为背景,简要回顾手语传译的职业化道路 ,讨论手语传译职业五个方面的问题,介绍手语
传译培训,概述手语传译研究成果,最后探讨澳大利亚的手语传译对中国的启示。
关键词 澳大利亚 手语传译 职业化
分类号 G762
二十世纪八十年代初,TrevorJohnston(~1]今澳大利 构(DeafSocieties)El,2]。十九世纪八十年代初,聋人机
亚的手语语言学家)将澳大利亚聋人使用的自然手语 构的传教士不仅为聋人提供精神上的指引,还为他们
命名为澳大利亚手语 (AustralianSignLanguage,简称 提供手语版的礼拜仪式。二十世纪二十年代 ,聋人机
Auslan)。随着澳大利亚手语 的发展 ,手语传译员 构的福利专员 welfareworkers)帮助聋人解决工作和生
(signed—languageinterpreters)在澳大利亚聋人的31常 活上遇到的各种问题,并经常为他们做传译。上述的
生活中发挥着重要作用。澳大利亚的绝大多数手语传 手语传译行为都是无偿帮忙,不是职业行为。
译员是听人,通常从事英语和澳大利亚手语之间的即席 二十世纪六十年代至九十年代 ,诸多因素推动了
同步传译(sin~taneousinteprreting);少数手语传译员是聋 澳大利亚的手语传译职业化进程l2.3J。1977年至今澳
人(即 “聋人接力传译员”,deafrelayinteprreters),主要 大利亚的4个州通过了《反歧视法案》(Anti.Discrimina.
从事澳大利亚手语和其它手语之间的即席同步传译。 tionACT),1992年联邦政府通过了 《残疾歧视法案》
翻译包括笔译 (translation)和传译 (inteprreting)。 (DisabilityDiscrimination)。这两项法案禁止在教育、工
传译具有即席性 ,主要有两种模式 :同步传译 (simulta. 作、服务等领域歧视残疾人。聋人开始进入主流学校
neou8inteprreting)和交替传译 (consecutiveimeprmting)。 学习,并有权在教育、工作等场合享有手语传译服务,
按照所涉及的语言,传译可分为 口语传译即 “IZl译 ” 平等参与社会。1987年 、1991年,澳大利亚政府在政
(spoken—languageinteprreting) 手语传译(signed—laJ1- 策文件中明确指出,澳大利亚手语是除英语之外的一
gUSgeinteprreting)。手语传译包括 :将 121语传译为手 种社区语言、聋人群体的首选语言。TmvorJohnston于
语、将手语传译为口语、将一种手语传译为另一种手 1989年出版的第一本澳大利亚手语字典l4j极大地提
语。由于 口语和手语两种语流互不干扰,手语传译通 升了澳大利亚手语的语言地位。1982年,澳大利亚翻
常采用同步传译。手语翻译既包括手语传译又包括手 译资格认可局 (qheNationalAccreditationAuthorityfor
语笔译 (signed—languagetranslation),例如将澳大利亚 TranslatorsandInteprretersLtd,简称 NAAⅢ)开始对手语
手语录像译为书面英语文字。但是 ,在中国,人们所谓 传译员进行从业资格鉴定。1986年,手语传译培训项
的 手“语翻译”通常指将口语传
文档评论(0)