第二章外语学习的特点和过程分析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二章 外语学习的特点和过程分析 本章学习目标 1.了解第二语言与外语、习得与学习的区别 2.明确外语学习者的生理和认知因素 3.明确外语学习者的情感因素 4.了解外语学习过程 本章概述 外语与第二语言是两个截然不同的概念,然而却长期以来困扰着广大英语学习者。了解二者之间特点上的异同对于我们学习英语是一个必不可少的研究课题。本章分析了第二语言、外语两个术语之间的区别,同时分析了与两者有关的另一对术语:习得与学习。众所周知,外语学习无论采用什么样的方法,最终都体现在外语学习主体身上,在本章我们明确了影响外语学习者的生理、认知和情感因素及与外语学习的关系。本章分析了外语学习过程,使学习者更加明确外语学习的特点和过程,更好的进行语言学习。 一、母语、第二语言习得与外语学习 1.第二语言与外语 近年来,第二语言(second language)一词在各类文献中的使用频率日趋增高,大有取代外语一词之势。这两个术语的混合使用常常使人感到困惑不解:是否第二语言就是外语?两者是同一事物两种术语,还是分别代表两个不同的概念?术语上的模糊不清往往容易导致概念上的混乱和理解上的错误。作为外语学习者,首先我们要搞清楚这两个术语。 (1)第二语言与外语的界定 在语言教学界,第二语言有两种不同的界定: 一种是狭义第二语言,亦称特指第二语言,即把在非本族语国家里学习一种非本族语的语言称之为第二语言。如中国移民在英国或美国学英语,英语就是他们的第二语言。如果在本民族国家里学习一种非本族语的语言,这种语言就是他们的外语。如远离英美国家的中国人在国内学英语,英语就是我们的外语。施特恩(Stern)(1983)在其Fundamental Concepts of Language Teaching(《语言教学基本概念》)一书中,从第二语言与外语的语言功能、学习目的、语言环境、学习方法等方面论述了两者的区别。第二语言在学习所在地通常有官方地位和公认的社会功能,而外语则无此功能;学习第二语言通常是为了全面参与所在国的政治、经济生活( Paulston 1994∶12-13),而学习外语的目的通常是为了旅游、与外语本族人进行交际、阅读外国文学和外文科技文献;学习第二语言有充分的语言环境支持,而学习外语除了有限的课堂教学和几本教材以外,几乎很少有接触外语的机会或场所;外语教学通常在课堂里进行,而第二语言可以无需正式的课堂讲授,通常可以在自然环境下习得。   另一种是广义第二语言,亦称泛指第二语言。它指的是母语或第一语言以外的任何一种 语言。根据埃利斯(Ellis)(1994∶12)的说法,需要有一个中性词(neutral)或上义词(super ordinate term)来涵盖众多母语以外的语言。于是,第二语言就成了非本族语、狭义第二语言、外语、第三语言等的总称,狭义第二语言和外语就成了其共同下义词。它的理论依据是,母语以外的所有语言有许多相似之处和共同特征:都是指一个人在掌握母语以后习得的一种新的其他语言;在习得的时间顺序和熟练程度上都不及母语;在习得方式上一般都要经过学校教育或自学等途径,而非完全自然习得。鉴于它们有诸多的相似之处,为了方便简洁,人们就把所有母语以外的语言统称为第二语言。 (2)外语与第二语言特点对比   在我国,除了少数民族学习汉语和汉族学习少数民族语言时可以把对方的语言称作第二语言外,中国人在中国境内学习的其它国家的语言一般情况下都应称作外语。   首先,在语言环境方面,第二语言与外语有着根本的差别。第二语言学习者一般都有一个比较自然的语言环境,周围有众多的该语言的本族语使用者。由于种种原因,他们之间可能会有各种各样的联系。同时,由于该语言可能是官方语言的一种(如加拿大的英语、法语、印度的英语等),新闻媒介、官方文件、广告等为学习者提供了一个比较真实和自然的语言环境,而外语学习者一般来说则很难有这样的语言环境。 其次,从语言输入来看,第二语言学习者一方面有自然的语言环境,另一方面,如果他通过课堂教学学习该语言,教师的语言程度、同学的语言程度等都给他提供了较理想的“可理解性输入”(comprehensible input),其中包括“针对外国人的谈话”(foreigner talk)、“教师语”(teacher talk)、“同伴语”(peer talk)等;而外语学习者则不同,他一般不可能得到foreigner talk之类的输入,由于外语教师语言水平总体上不能与第二语言教师相比,teacher talk的质量和数量都不如第二语言教学课堂,peer talk在很大程度上也受到限制。 再者,第二语言学习者和外语学习者在影响学习过程的情感因素方面也有着本质的区别。在第二语言学习环境中,由于第二语言在本语言社团的特殊地位,学习者往往有强烈的学习愿望和动机

文档评论(0)

天马行空 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档