论《傲慢和偏见》中幽默风格翻译.pdf

Acknowledgements I a debt to Haibo,without owe ofgratitudemysupervisor,ProfessorCheng particular also to nothavecomeoutThanks whose thisthesiswould go precioussuggestions have ProfessorEnmianandProfessorJia courses Wang Wenhao,whose greatly fortheir at whom1 shouldliketothank meontranslation.Others help enlightened ofthethesis areProfessor friendsLi various writingprocess Yu删un,andmy stages Xiaochuand ZhengZhiqiang. I Introduction Chapter in each and translationhavenotoftenbeenstudiedrelationtO Literarystylistics literary other thefactthatthe translator’Schoice Despite literary andthat therefore fora area raises issues translationmakes stylistic literary up cdngenial of at to translationhaveS0 literary far, stylisticinvestigation,attemptsapplyingstylistics inrelationto been made.Criticism English/Chinesetranslation,notadequately ofliterary ofthetranslationof remainedonthewholetraditional translation,particularlyfiction,has characterized commentson and witha

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档