英汉辅助翻译系统用户需求调查及其源语言辅助分析技术.pdfVIP

英汉辅助翻译系统用户需求调查及其源语言辅助分析技术.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉辅助翻译系统用户需求调查及 源语言辅助分析技术 单玉秋 E—mail:shanyuqiu@sohu.com 摘要:由于开发英汉机器辅助翻译系统的需要,我们调查了许多用户;调查结果发现, 用户需要系统提供对英文原文的语言辅助分析支持,尤其是英文长句子的句法分析支持和英 文词,r-包括对生词和熟词的词义分析支持等.本文主要对句法辅助分析做了技术分析一一提 出利用原文句子分析树表示和句子的分块(block.based)表示方法为用户提供句法分析支持 功能.本文期望能够对块(block)以及英汉概念之问的关系做更进一步的研究;期望通过不 断加深对翻译理念的认识和坚持系统对用户开放等途径促进翻译方法和技术以及语言基础资 源的研发.文束对作者前一阶段有关翻译记忆的一些研究内蓉给出示意性的说明. 关键词:辅助翻译机器翻译句法辅助分析词义辅助分析翻译记忆 一、引言 法呈现出三足鼎立的局面:(1)基于规则转换的系统;(2)基于例子的经验系统;(3)基于词 转换的统计系统。目前我国产品化的机器翻译软件基本上属于第一种系统,它们大都诞生于 20世纪80年代,已经经过十几年的发展了。而后两种机器翻译模型系统则是目前实验室里 较为活跃的研究课题。 已经走出实验室十几年的这些机器翻译系统大都存在着译文质量不太被用户接受的状 况:质量差的原因,根据作者调试过的MT系统,提出以下几方面的原因:(1)原文分析不 够深入;期望能够在概念层次上而不是在语法层次上解决源语言分析问题;(2)结构转换知 识不完善,需要进一步考察大量结构转换实例;(3)生成系统缺乏判定生成译文是否存在歧 义的能力,目标语的生成仅仅依靠从源语言做简单的句法结构转换完成;(4)各个子系统之 间信息交流不够充分,需要非单向通信而目前基本上是单向通信(见图1),例如,一个生成 子系统在判断译文会存在歧义后应该可以和源语言分析子系统通信,不断获取更完整全面的 信息以便给出无歧义的译文。 总之,归根到底,译文质量差的关键问题主要是整个翻译系统主要是在句法层面上搭建 的,系统使用的有限的语义信息是用来为句法层面服务的。本文认为.对于基于转换的MT 系统而言,分析、转换和生成各子系统在整个机器翻译系统中都很重要,分析不深入的结果 会直接导致译文不符合原文;简单的结构转换和差的生成系统完全可以从分析正确的原文句 子产生出让人看不懂的目标语句子;总之,目标语的生成仅仅依靠从源语言做简单的句法结 构转换是不够的,本文期望能从概念层次上开始进一步完成目际语句法乃至词法的生成,并 ·15· 且存分析和生成之问可以互棚通信(见图2)。本文主张:翻译问题应该在高于句法层面J:进 行.即在概念层面上进行,而建造这种新型机器翻译系统可能要等待一段时间。对此t除了. 在机器翻译理论和方法上需要继续研究以外,各研发单位在原有系统的基础上继续走出了两 条路子:(1)寄希望于其他新的技术和理念,重新包装“上市”,比如与互联网技术结合提供 持翻译过程,提高翻译效率.注重翻译过程的词典、术语、翻译记忆、文件格式以及翻译项 Et的管理等。一般地,开发机器辅助翻译系统需要研发人员更接近系统的用户,而研究机器 翻译从根本上是要机器具有或模仿人类语言互译的能力,了解用户的过程也是加深对翻译工 作的认识过程,所以开发辅助翻译系统具有重要的意义。 源 语 亩 句 于 图i改进的基于转换的MT框架 中间 中 矗 中 曩 块表 向 译 问 终 示1 块 —■ 块 译 译 即量 表 袁 块 块 初中 不

文档评论(0)

bhl0572 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档