- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语谚语汉译时文化内涵的处理
信阳职业技术学院 章学文
众所周知,英语是世界上最通行的语言之 应该根据英美国家的文化习惯恰当地表达思想,
一 。 它源远流长,在历史长河里兼收并蓄,不 避免生搬硬套。例如:
断丰富和发展。在发展过程中涌现出难以数计 1.Loveisblind.爱情是盲 目的。
的谚语精确简练、形象生动、富有哲理,一向 该谚语出自莎士比亚的 威尼斯商人 ,与
被誉为 “经验的结晶”、“哲理的小诗”。的确 , 罗马神话中的爱神丘比特有关。丘比特是一个
文章中,讲话时,偶尔插入一两句谚语,顿时 长着翅膀、背着箭袋的小神形象。喜欢玩恶作
妙趣横生 ,使人耳 目一新。与汉语中的谚语一 剧的他经常蒙着双眼胡乱放箭,人们一旦被他
样 ,英语谚语也是劳动人民在生活、生产实践 的箭穿透心脏,就会不顾一切地倾心相爱。蒙
中口头创作并流传甚广的语言,文化主流的相 着双眼射出的 “爱之箭”是盲 目的,被箭射中
通性决定了二者在表达形式、意义和用法方面 而坠入爱河的双方也是盲 目的,因此这则谚语
有相似之处。但是 ,各具特色的意识形态、文 具有很强的客观性。如果将它译成 “情人眼里
化背景、宗教信仰和社会习俗又分别给它们烙 出西施”,则忽视了典型的西方民族色彩。毕
上了不同的民族色彩 。如果缺乏对这些民族色 竟,西施是我国古代美女的象征 ,况且 “情人
彩以及由此产生的文化差异的认识 ,则很可能 眼里出西施”主要是说审美情趣因人而异,强
在运用和翻译时弄巧成拙。下面就从四个方面 调的是主观性。
举例说明英语谚语汉译时文化内涵的处理问题。 2.Littlestrokesfellgreatoaks.一斧接一斧,
一 对于在表达形式 意义和用法方面与 砍倒大橡树。
汉语基本对应的英语谚语。应尽量翻译成读者 这则谚语与汉语中的 “只要功夫深 ,铁杵
耳熟能详的汉语。必要时转换喻体。例如: 磨成针”意义相当,都可表示只要坚持不懈,任
1.W hattheeyedoesn’tsee,theheartdoesn’t 何困难都会被克服。而在英美国家劳动人民心
grieveover.眼不见,心不烦。 目中,枝粗干壮的橡树是强大力量的象征。与
2.Onefalsemovemaylosethegame.一步走 橡树有关的谚语还有Greatoaksfromacornsgrow.
错 ,满盘皆输。 (相当于 “合抱之木,生于毫末。”)Oaksmay
3.Seeingisbelieving.耳听为虚,眼见为实。 fallwhenreedsstandthestorm.(苇草耐风暴,坚树
4.Everycookpraiseshisownbroth.王婆卖瓜, 反易倒。说明在特定条件下,智胜强者,以柔
自卖 自夸。(厨子都夸自己做的汤鲜。) . 克刚的道理。)因此, “一斧接一斧,砍倒大橡
二 不用固有的汉语思维方法去解决有关 树”不仅保留了橡树的意象,而且使勤劳的伐
文化内涵的理解和表达问题。应尽量原汁原味 木工的形象活灵活现。
地保存原文所蕴涵的异域文化色彩,不要使英 3.Anappleadaykeepsadoctoraway.一天一
语说法带上特有的中国色彩。用汉语思维方式 苹果,医生不找我。
分析、理解英语语言是许多学习者的通病。一 西方人认为苹果能给人带来好运 ,一天吃
看到英语谚语,马上联想到汉语中与之相似的 一 个苹果,可以保持健康的身体。动画片 花
说法。这样就容易忽视谚语的民族色彩以及英 木兰》中有一个镜头:奶奶送木兰去 “面试”
汉两种语言的文化差异。鲁迅先生在谈翻译时 前就塞了一只苹果在她嘴里,以此祝她好运。这
曾经
您可能关注的文档
最近下载
- 城管执法队员百分制考核细则.docx VIP
- 高血压的诊治PPT课件.pptx VIP
- 第二单元第04课时用混合运算解决实际问题(1)(教学课件)数学人教版三年级上册(新教材).pptx
- 健身会所操课教练工作流程及规范 .pdf VIP
- 《江苏省工业、建筑业、服务业、生活和农业用水定额(2025年)》.docx VIP
- 国投证券-固态电池系列报告(一):未来已来固态电池行业迎来产业驱动.pdf VIP
- Hubsan哈博森无人机ZINO说明书用户手册.pdf
- 高中政治必修二《经济与社会》选择题专练30题 .pdf VIP
- 高危高尿酸血症药物降尿酸治疗专家共识(2025版).pptx VIP
- 2025湖南郴州桂阳县招聘25名城市社区专职工作者笔试备考题库及答案解析.docx VIP
文档评论(0)