- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯
第 l8卷 第 1期 梧 州 学 院 学 报 No.1 Vol_18
2008年 2月 J0IⅡ{NAL0FWUZH0UUNIVERSITY Feb.2008
“归化 “升异化。I与女性化妆品商标的翻译
王媛媛
(广东商学院 外语学院,广东 广州 510320)
[摘 要】女性化妆品商标的翻译有归化策略也有异化策略。但在 目前的女性化妆品市场上, 尤其是高端市场,品牌
翻译的异化策略逐步占了上风,而且这种趋势将越来越明显。
[关键词】女性化妆品商标;归化策略;异化策略;趋势
[中图分类号】H315.9 [文献标识码】A [文章编号】1673-8535(2008)01-0088-04
DomesticationandForeignizationintheFradem ark
TranslationfortheFemaleCosmetic
W angYuanyuan
(SchlloofForeignLanguages,GuangongBusinessCollege,Guangzhou510320,China)
. Abstract:Themeansofforeignizationaswellas dlomesticationisusedinthertanslationofhtetrademarkforhtefemale
cosmetic.Foreignizationusedin thebrandnamertanslation has graduallybeen in htesuperiorposition inhtepresentfemale
cosmeticmraket,especiallyinhtehi曲-grademraketnadhtistendencywillbemoreobvious.
Keywords:femalecosmeticrtademrak;domestication;forei曲ization;tendnecy
一
随着全球经济一体化进程的加快和中国加入 、 翻译中的异化和归化
世界贸易组织,越来越多的外资公司抢滩中国市 “归化”主张译文应以目的语或译文读者为归
场。要成功开拓中国市场,得到消费者的认同和喜 宿,尽可能地将原语文化转换成 目的语文化,符合
欢,除了拥有优 良的品质、合理的价格、精美的包 目的语的语言规范和文化规范,尽量替 目的语读者
装外,拥有一个好的商标译名也是非常重要的。 扫除语言文化障碍。而 “异化”则主张适度放弃 目
从语言的角度上看,商标的构成极为简单,通 的语的习俗和惯例,借用来源语固有的语言文化素
常只有几个词,其翻译过程显然不受句子、段落、 材实现来源语的语用意图,以保留来源语文化的异
篇章等较深语言层次的影响。然而,商标翻译要确 域性和原文的风貌。
保商标在 目标语中具有 “易认、易读、易听、易看” 在翻译中是采用异化策略还是采用归化策略
的特点,做到音、形、义、韵的完美统一。同时还 是由文体类别以及翻译的目的和功能所决定的。商
要跨越文化障碍,符合接受者的审美情趣和消费心 标作为广告的一种表现形式,其 目的在于引起读者
理,对商品起到 良好的促销作用。因此其翻译在一 对广告产品或服务的注意和兴趣,激发他们
文档评论(0)