浅论“翻译两条根本原理”.pdfVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文提供参考!!!

浅论“翻译的两条根本原理” 叶荣鼎 东华大学 yrd@dhu.edu.cn 翻译,应该坚持两条根本原理,即译文和译话的“再创性”和“还原性”。因为翻译的过程是传播文 化的过程,能否准确传播异国优秀文化关系到文化的繁荣和创新,关系到民族间国家间跨文化交流和共同 发展。由于代表着中国文明和东方文化的汉唐文化长期以来是在封建专制下形成,因此,尤其需要融入西 方先进的科学文明。历史证明,融入的主要方式是通过翻译作品进行。 鲁迅指出:“……人类最好是彼此不要隔膜,相关心。然而最平正的道路,却只有用文艺来沟通…… 出乎意外地,译者尽首先将试尽这任务的光荣……”(1) 《罗摩衍那》译者季羡林教授说:我一生都在从事与促进中外文化交流相关的工作,我深刻体会到翻 译在促进不同民族、语言和文化交流中的重要作用,中华几千年的文化之所以能永盛不衰,就是因为,通 过翻译外来典籍使旧文化中随时能注入新鲜血液。”(2) 众所周知,文化的载体是语言。目前,世界上大约还保留着6500种语言,遗憾的是,世界上96%的人口 仅使用其5%的语言,而95%的语言仅为世界上4%的人口使用。由此可见,4%人口使用的95%语言正在逐渐走 向消亡。语言是文化的载体,一种语言记载着一种文化,代表着一个民族。反之,一种语言的消失,也就 意味着一种文化退出历史舞台。没有民族的语言,即便这个民族还存在,也已经名存实亡。这是非常可怕 的现象。因为,没有文化间的相互竞争和相互吸收,文化就得不到创新、繁荣和发展。 顺便说说文化在过去国家内侵和国家外侵场合的作用。表面上,硝烟弥漫的战争是武器弹药和军人素 质的较量,其实是国内民族文化间和国际文化间的较量。例如,葡萄牙占领澳门400多年,可是那里的许 多葡萄牙人今天都已经成了中华民族成员,说一口流利的中文,爱满桌的中国菜肴。英国占领香港160多 年,然而那里的许多英国人今天却都愉快地生活在中华民族大家庭里。700多年前,蒙古以元朝取代了宋 朝,但是过了大约90年,元朝被明朝取代,蒙古族也融入到了由56个民族组成的中华大家族里。300多年 前,满族以清朝取代明朝,可260多年过后也就是距今90多年前,在辛亥革命的大浪下,满族也成了中华 大民族的一员。 最后说说我国的台湾宝岛,翻开她从明朝开始到今天的历史,“台独”的嗡嗡声没有停止过,然而分 裂的阴谋一次都没有得逞过。由此可以断言,台湾只有回归祖国怀抱才是最佳选择。这就是文化的作用。 还有,尽管其间被日本占领了半个多世纪,可是今天台湾的主流文化并不是日本文化,而是伟大的中华民 族文化。 综上所述,伟大中华民族文化的强盛和经久不衰,要归功于我们的祖先,归功于汉唐时期的全力继承 和大力发展,归功于辛亥革命后以鲁迅为旗手以留日学生为主要力量完成的1919年新文化运动。因为,新 文化运动通过翻译植入了许多异国的优秀文化,繁荣和发展了中华民族文化,在中国文化发展史上具有划 时代意义。 1919年新文化运动的先驱者们,其中大部分在文学翻译方面有过卓越的贡献,引进了大=旱=的异国先进 文化,给长期在封建专制下形成的中华民族文化注入了新的血液。例如《共产党宣言》译著的诞生,敲响 了半殖民半封建主义的丧钟,改变了中华民族长期遭受苦难的命运。同时,由于许多文学译著的问世,国 人可以不出国门便可感受到异国优秀文化的魅力,加快了跨文化交流的步伐,推动了社会的发展。由此可 见,繁荣和创新文化关系到国家民族的兴衰,关系到母语的保护和改良,关系到中华民族传统文化的传承 和发展。 目前,世界上许多国家的官方语言是英语、法语、西班牙语和俄语,意味着这些国家的文化已经退出 或者正在退出世界文化大家庭。究其主要原因。我以为,在于该国翻译力量薄弱抑或该国根本就没有翻译 力量。 我国是翻译大国,每年有大量承载着外国优秀文化的文学译著、技术资料、证明资料、菜谱和旅游指 南等译文问世,但是翻译质量不容乐观,当然这里也有我们翻译人主观上难以顾及的客观原因,例如有的 出版社和翻译委托机构在挑选译者的时候,没有要求所谓的翻译名家、大学老师、昔日学长、关系户或者 领导指定的译者提供试译样张;有的出版社和翻译委托单位根本就没有配备与译文语种相应的审校力量; 有的出版社即便有与译文语种相应的编辑,却没有翻译经历,不了解外国文化,不熟悉外国作家的表达 方式和思

文档评论(0)

sjatkmvor + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档