- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言研究
英文电影片名译法探究
邓文静 成都理工大学
摘 要 :随着跨文化交际的日益频繁,电影逐渐成为文 佳之作,原名The Waterloo Bridge,是影片中位于英国伦
化传播的重要渠道。本文以英文影片的片名翻译为研究对 敦的一座桥,是男女主人公初次邂逅爱情萌芽之地,也是女
象,通过分析电影片名翻译的特点,从大量实例中比较了归 主角最后结束宝贵生命令人叹惋之所。《魂断蓝桥》这一译
化和异化这两种译法在片名翻译中的应用。 名让人即刻就能领略到影片爱情悲剧的意味,若直译成滑铁
关键词 :电影片名 ;翻译 ;归化法 ;异化法 卢桥,只让人联想到拿破仑在比利时惨败的一次战役,远远
作者简介 :邓文静(1985.10.12-),学校 :成都理工大学。 没有一场缠绵悱恻的爱情故事更有票房吸引力。
[ 中图分类号 ] :H059 [ 文献标识码 ] :A 二、归化和异化在英文电影片名翻译中的应用
[ 文章编号 ] :1002-2139(2015)-05-127-01 1. 归化法
由于中英文影片在语言结构、审美情趣和文化内涵之间
电影作为一种人们生活中常见的艺术形式和文化传播 存在诸多差异,因此,在电影片名翻译的过程中,很难做到
渠道,既是介绍异域文化的直观手段, 又是传播本族文化的 片名与译名完全对等。
重要途径。电影片名,作为一部电影吸引大众注意力的首要 这就给电影片名的归化翻译提供了一个可发挥的空间。
因素,有极强的“导视”作用。它犹如电影的品牌商标,不 中西方的文化差异在电影片名的取向上有所不同,汉语重全
仅可以体现电影的内涵层次,还具有广告促销功能。 局重整体,多用能概括影片主题的片名,如《天下无贼》、《城
一、英文电影片名翻译的特点 南旧事》、《人在囧途》等。而西方人重分析重局部的思维和
通常电影片名都出现在海报或者电影屏幕最显眼的位 崇尚简明的美学理念,则是大量采用影响影片剧情发展的
置,以期能给观众留下深刻的第一印象。片名虽寥寥数字, 要素或单个名词作为片名,如 Waterloo Bridge《魂断蓝
却折射出影片内容的文化主旨,它是剧作者或制片人精心构 桥》,Casablanca《北非谍影》, Forrest Gump《阿甘正传》,
思的产物,既能高度概括影片的主题内涵,又能强烈激发大 Titanic《泰坦尼克号》等。经典科幻影片The Matrix的片
众的观看欲望。因此,片名的翻译绝不等同于一般文本的翻 名翻译就是归化译法一个非常成功的佐证。“matrix”一词
译,它具有信息,文化,审美,商业四个独有特点。 本意是子宫.是指控制一切,孕育生命的母体;而在数学名
1. 信息特点 词中,是指表示统计数据方面的各种有关联的数据。如此抽
传递信息是电影片名翻译的首要任务。因此一部贴切的 象的片名若直译成 “母体”“子宫”实在令人费解,而翻译
影片译名既能高度概括影片的剧情,还能忠实地将影片的相 为《黑客帝国》让观众一看片名就大概感受到影片的科幻气
关信息简练地传递给观众。比如曾获得过奥斯卡最佳外语片 质,如此便比较符合中国观众的审美预期,也有利于影片的
的电影Leon: the Professional,港台直译为《杀手里昂》, 市场推广。同样,将影片 Cleopatra,译为《埃及艳后》而
而在大陆则被翻译成《这个杀手不太冷》,比较两种译名, 非音译为《克力奥帕特拉》,影片Inception 译为《盗梦空间》
初看之下,前者会让观众感觉这与普通的动作片无异,并无 而不是直译成《起初》,这都是受到观众因素、文化差异以
太大吸引力,而后者从
文档评论(0)