- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
29 1 Vol. 29 No. 1
第 卷 第 期 长 沙 大 学 学 报
2 0 1 5 01 JOURNAL OF CHANGSHA UNIVERSITY Jan. 2 0 1 5
年 月
英语幽默双关语的幽默效果与翻译技巧
林慧真
( , 350202)
福州外语外贸学院外国语学院 福建福州
: 、 ,
摘 要 英语幽默双关语主要由语音双关 语义双关和语法双关来呈现幽默效果 是一种有难度的翻
。 、 , 。
译对象 使用对等直译法 对等替换法和代换翻译法 能较好地解决英语幽默双关语难以翻译这一问题
: ; ; ;
关键词 幽默 双关 幽默效果 翻译技巧
中图分类号:H315 . 9 文献标识码:A 文章编号:1008 - 4681 (2015)01 - 0098 - 03
, , , , 。
在对国外文化信息进行翻译时 经常会遇到一个问题 种方式并不是很重要 它主要由作者决定 没有严格的规定
, “ ” “ ”,
那就是很难将所有的国外文化信息都找到与之对等的本国 总而言之 原作者使用 双关 的目的是为了 幽默 而不是
[1]
。 。 。 , , ,
对应物 英语幽默双关语的翻译就明显地存在此类难题 为了用而用 实际上 想要达到幽默的效果 有很多方式 双
, , 。
英语幽默双关语含有幽默和双关两个修辞特征 两者都具有 关语只是其中的一种 它完全可以由其他修辞方式代替 对
, , , 。
浓厚的文化背景 要想将其文化内涵完美地翻译出来绝不是 比之下 原作者的写作目的是固定的 不能改变
。 , ,“ ”、“ ” 。
一件易事 因此 有学者认为 幽默 双关 不可译 但
二 英语幽默双关语的幽默效果
, , ,
是 伴随着人们翻译技巧的逐渐提升 翻译观念不断改变 翻
, ,
双关语极具趣味性 常见于英文各个文体 能达到营造
, ,
译内涵不断丰富 那些过去判定为不能翻译的东西 如英语
。 ,
幽默气
文档评论(0)