- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
深化科技翻译工作促进科技信息传播_谈我国现阶段科技翻译工作的形势及建议.pdf
科技信息 人文社科
深化科技翻译工作 促进科技信息传播
———谈我国现阶段科技翻译工作的形势及建议
天津市科学技术信息研究所 史 浩 王 利
[摘 要]科技翻译作为各国科技工作者之间学习、探讨、吸收、借鉴他国先进技术的桥梁,在加快科技信息转化传播、促进国际信息
交流、提高国民科技素质方面发挥着重要的作用。本文分析了我国现阶段科技情报翻译工作的现状,阐述了科技翻译目前面临的主
要问题,并从译者修养、质量监督、翻译工具和审美取向几个方面对如何改善现状提出建议,以期更新翻译观念,改进翻译方法,探讨
科技翻译的创新形式。
[关键词]科技翻译 科技传播 翻译工具 建议
前言 影响译文的表达方式和质量。科技翻译具有“信息等价性”和“信息传递
信息时代背景下,没有充分准确的国际指导性信息作参考,将无从 性”这一二元翻译标准的要求。根据信息论的观点,科技英语翻译的本
谈起经济决策和科研立项的科学性、准确性和预见性。只有在充分利用 质就是通过语种变换把源语所承载的信息转换成以目标语承载的信
国外先进科技成果的基础上才能使科研工作立于一个较高的起点,尽 息,并以恰当的形式表达出来以传递给目的语读者的过程。换句话说,
快缩短与发达国家科技发展水平、经济运行水平的距离,实现与国际社 科技翻译的最终产品不单单是译文的产出,而是译文的一种再升华。如
会接轨。然而,不同语言载体的信息未经翻译处理很难实现跨区域传 下图所示:
播,或者信息接受者只局限在狭窄的范围之内。科技情报翻译工作在信 原文信息 原文信息
息利用上起到转化剂和催化剂的作用。准确快捷的翻译可以保证信息 (由原文承载) (由目的语承载)
的时效性,促进传播速度,扩大传播范围,提高利用效果。如何面对新的 原文———————————————→译文———————————————→ 目标语
严峻挑战,跟上时代的发展步伐,将是科技情报翻译工作一个新的课 语际转换 信息传递
题。 (信息等价性) (信息传递性)
1. 科技翻译的现状 学海无涯,科技翻译工作者的终身教育尤为重要。只有在实际翻译
1.1 时代特点 工作中,不断学习积累,勤学苦练,虚心求教,专业知识才能不断加深,
与传统翻译相比,信息时代的科技翻译呈现出新的时代特点。 逐步完成新手到专家的蜕变。
首先,从翻译方法上来说,以较多消耗人力物力财力为特征的全译 最后,科技翻译工作者应培养强烈的情报信息意识和科技创新意
方法已不再适应时代的发展,变译已呈现出勃勃生机。变译要求译者具 识。知识经济时代,信息翻译不仅应具备扎实的翻译能力,还要求科技
备整体把握和宏观操控能力,包括摘译、编译、评述等 10 多种类型,要 翻译人员要具有强烈的情报信息意识、竞争意识和创新意识,要具有判
求翻译工作者对分散、无序的国外信息有所筛选,重视翻译过程中信息 断、分析、识别、整序、传播等信息处理能力。这是一个情报信息人员的
的传递。译者可根据需求,对国外或国内信息采用扩充、取舍、浓缩、补 基本素质,表现为对情报信息的敏感、洞察力强、高速分析判断及出众
充、合并等方法,传达信息的中心内容或部分内容,去粗取精,将国外科 的决策能力。
技发展的现有水平、未来的新动向以及新技术、新工艺、新方法迅速而 2.2 质量保证
准确地传播给国内的科技人员,以提高科技信息的含金量。同时可降低 科技翻译产品必须有规范的质量衡量标准,一项翻译任务必须有
翻译成本,提高翻译利用效率。 规范、系统的质量管理模式。翻译之前,应明确翻译任务和项目负责人,
其次,由于英语在信息交流
文档评论(0)