浅谈对外汉语教材生词对译的编写原则.pdfVIP

浅谈对外汉语教材生词对译的编写原则.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯 浅谈对外汉语教材生词对译的编写原则 口远 征 生词对译指的是生词表中直接给出汉语词的英文翻译 跑步:vo tojog(中20) 或相关解注。其 目的在于帮助学生理解所学词的意义及用 跑 :v. torun 法,提高学习效率。因为词义的理解是词语运用的基础, 一 组生词包含相同的语素但并非相 同的语素义,这个 也是语言学习的基础。生词的对译质量直接关系到外语教 语素有一个 以上的意义,如 “上午”的 “上”和 “上课” 学的效果 。所 以在对外汉语教学中,生词的对译非常重 的 “上”,这些意义之间没有一定的联系。学生在没有查 要,是教材的基本组成部分之一。 阅工具书或生词表的情况下很难对词义做出准确的判断。 课堂教学以教材为中心,教材圈定了所学词语范围,虽 而生词对译得当则会帮助学生辨别语素义的差别,找到方 然教师能在一定程度上扩增生词,选择重点,以不同的教学 便记忆的方法。 法进行教学,但最终教材的生词表对学生的词语学习起着决 (二)多义词作为多个生词来安排 定性的作用,它是学生最直接的语言学习工具。学生所学所 要:v. towant:tohave8desirefor (中5) 用的词语大部分从教材中得来,因而,从语言的实际需要出 课文中的句子是:我要一杯可乐,可以吗? 发,结合生词在课文中的具体意义,吸取本体研究成果,成 要:adv. w¨l;begoingto(中6) 为提高教材词语表编写质量的重要依据。 课文中的句子是:我下个星期要考中文。 本文选择最近几年在北美被广泛使用并得到好评的 要 :adv.haveadesirefor (中9) 两套对外汉语基础教材,特别是它们的初级册作为研究对 课文中的句子是:您要买什么衣服? 象,即 《中文听说读写》的前两册和 《新实用汉语 的前 因为 “要”在这几课中词义不同,编者也把它们当作 四册,针对它们生词表的英文对译情况进行全面细致的分 不同的词来处理,列为生词,一一对译,以避免学生发生 析 ,描述它的对译方式,总结可借鉴的优点,指出其中的 理解和使用的偏误。 问题,并就进一步的改进提出意见。① 一 词多译 问题一直是汉语教材编写的硬伤,这是诸多 一 、 所选教材生词英文对译的方式与国内的基础汉语 学者早就注意到但始终没有处理好的问题。 《中文听说读 教材相应部分的不 同之处 写》和 《新实用汉语课本》对一个词多个义项的对译就处 (一)对部分生词进行了语素分析 理得 比较好。 电视:n. TV(中4) 请:V. please(pol{teformofrequest)(中1) 电:n. electricny 请:v.totreat (somebody):toinvite(中3) 视 :n. vision “请 问”的 “请 ”和 “请朋友吃饭”的 “请”是一个 电影:n. movie(中4) 生词的两个不同的义项,教材中的英文对译给出了不同的 影:n. shadow 英文单词。②再如: 把相同语素的词语作为一个整体进行复习和

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档