认知意象意义与翻译的误区.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯 2008年7月 外语教学 July.2008 第 29卷 第4期 V0l_29No.4 认知意象意义与翻译的误区 肖 娴 (重庆工业大学 外语系 重庆400054) 摘 要:意象意义是认知语法中的一个重要概念,反映认知主体以不同的选择、视角以及抽象程度产生出的不同意 象。国内许多译者纷纷将意象意义理论用于指导翻译实践,然而本文认为认知语法研究的意象意义的实际意义在于 语义研究,而并不在翻译。在翻译中,意象意义关注的内涵和理据性都会被缺省,符号的功能转换才是最重要的。此 外,意象意义本身界定含混,以其为理论指导是翻译的一个误区。 关键词:意象意义;内涵;不可译 中图分类号 :H030 文献标识码:A 文章编号:1000.5544(2008)04-0086-05 Abstract:Imagerymeaningisanimportantconceptincognitivegrammar,whichisareflectionofdifferentimagestheconcep· tualizersconstruebymeansofselection,perspectiw and abstraction.Mnaytrnaslatorsapplythistheory intothepractical translation.However,thispaperposesachallenge “,;nstthis.Thesignificna ceofmeaningofimageliesinsemnatics notin , rtna saltioninhtathteconnotationnadmotivationofsignstendtobedefaultedintrnaslating,andthemenaingofimageisde— finedvaguelyna dover—generalizedinitself. Keywords:imagery meaning;connotation;intranslatability 言的意象编码制约程度和方式作 了对 比,陈建生,吴曙 1.引言 坦 (2004)分别讨论了结构突显 以及述义比例和辖域在 认知语法是在对传统意义观反诘 的基础上发展起 翻译过程中的影响等等。然而,在笔者看来 ,译介似乎 来的。在Langacker看来,传统意义观不能对许多语言 过于夸大认知语法的作用,意象意义侧重描述句子的内 现象作出合理的解释,存在诸多的不足:1)根据传统意 涵和理据,不属于翻译关注的意义层面。 义观,符号与客观世界发生联系而产生意义,意义取决 2.意象意义 于客观世界 ,一个句子的意义就等同于其本身的真值条 件。但是,用真值条件解释意义不一定行得通。2)传统 在认知语法看来 ,意象的构建是对可见场景的结构 意义观描述的是语言与世界的关系,然而许多词项在客 化 ,其中涉及许多变量参数 ,包括选择 (selection)、视角 观世界中根本没有对应项。认知语法认为时间概念是 (perspective

文档评论(0)

jingpinwedang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档