网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

从英汉对比看英文写作中汉语负迁移.pdf

从英汉对比看英文写作中汉语负迁移.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第 21 卷  第 6 期   运城学院学报 Vol. 21  No. 6 2003 年 12 月  Journal of Yuncheng University Dec. 2003 从英汉对比看英文写作中的汉语负迁移 王 敏 玲① ( 山西师范大学 外国语学院 , 山西 临汾 041004) 摘  要 :汉语负迁移现象是导致学习者在英文写作中出现汉语式英语句的主要原因。通过英汉两种表达    习惯的对比 ,英语学习者更容易掌握英语表达的特点 ,从而排除母语干扰 ,写出地道的文章。 关键词 :英文写作 ;汉语负迁移 ;对比分析 ( ) 中图分类号: I072  文献标识码 :A   文章编号 : 1008 - 8008 2003 06 - 0091 - 03   一、引言 语句) ( ) People in cities have more opportunities to receive all kinds 英语和汉语都具有分析性语言 analytic language 的特 点 ,也就是说 ,它是一种依赖语序来表明句子中词与词之间 of advanced knowledge. (用词错误) 关系的语言。英语的基本语序是 :主语 - 动词 - 宾语 ,这是 Long hour ’s reading without a rest is the reason for her 英语句子结构的基本格式。现代汉语句子的语序跟英语基 poor eyesight. (用词错误) 本相同 ,因此 ,对于以汉语这种分析性语言为本族语的中国 The man was very angry that he couldn ’t speak. (语法错 学生来说 ,入门并不是很难的。但是 ,现代英语是从古英语 误) 发展而来的 ,仍然保留着综合语的某些特征 , 即运用形态变 Every morning there are so many people do morning exer 化来表达语法关系 , 因此同汉语又有不同。同时 ,受其本土 cises in the park. (语法错误) 文化、习俗的影响 ,英语必定有其自身的特点 ,这种特点又影 第 1 句受汉语习惯说法“我肚子很饿”的影响 , 用 my 响了英语民族的思维方式。因此 ,我们学习英语不仅要学它 stomach 做主语 ,应改为 After four classes , I am hungry. 的语法、词汇 ,更要学习英语民族的思维方式 ,培养语感 , 即 第 2 句受汉语习惯说法“不高也不低”的影响 ,使得 not 一句话说出来或写出来要符合英语习惯 ,避免中国式的英 同nor 结合一起 ,却忽略了英语的习惯搭配“neither. . . . . . 语。 nor ”。 二、汉语负迁移现象在英文写作中的影响 第 3 句中 knowledge 可以和 get 、acquire 、obtain 、gather , 初学英语的人由于受到中国文化和思维方式的影响 ,学

文档评论(0)

july77 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档