论前景化理论及其在文学翻译中的应用.pdfVIP

论前景化理论及其在文学翻译中的应用.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论前景化理论及其在文学翻译中的应用,非文学翻译理论与实践,文学翻译理论,文学翻译的理论与实践,前景理论的应用,应用前景翻译,翻译理论,翻译理论与实践,翻译理论有哪些,功能翻译理论

科技信息 ○高校讲坛○ SCIENCE TECHNOLOGY INFORMATION 年 第 期 2009 31 论前景化理论及其在文学翻译中的应用 洪 婷 (上海对外贸易学院 中国 上海 200000 ) 摘 要 本文旨在讨论前景化理论及其在文学翻译中的应用 作者首先探讨了前景化理论的概念 其次从前景化理论角度解析文学文本 【 】 。 ; 的语言特点 指出文学翻译中不能忽略前景化的表达 只重内容而忽略形式易造成 假象等值 最后通过对几个文学作品中前景语言翻译的分 , , “ ”。 析 阐明前景化在文学翻译中的作用 , 。 关键词 前景化理论 文学翻译 文学文体学 假象等值 【 】 ; ; ; 0. 引言 出现大量单音节词时就显的特别突兀,全文就达到了特定的效果。 因此 在文学翻译中 应重视对原文前景化语言的理解与表达 在 文学文体学 特指以阐释文学文本的主题意义和美学价值为目 , , 。 “ ” 我国翻译理论中存在重内容 轻形式的倾向 译者一般看重对原文内 的的文体学学派 文学文体学是连接语言与文学批评的桥梁 它集中 , 。 。 , 容 信息的传达 而忽略了对文章形式 文体的再现 使文章所要传达 探讨作者如何通过对语言的选择来表达和加强主题意义和美学效果 、 , 、 , 的文学价值或文学意义相去甚远 和 在 小说中的文体 一 申丹 在研究翻译文本时 我们常常会发现译文与原文看上去 。Leech Short 《 》 ( , )。 , 2002 大致相同 但是所要传达的思想却相去甚远 这就是文学翻译中一个 书中采用了以下模式来描述形式与内容的关系(1981): , 。 意思 内容 事实 表达形式的 文体价值 总体 意义 突出的问题 假象等值 申丹 指出 文学文本中 语言形式往 [ 、 ]+[

文档评论(0)

tianma2015 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档