论宇文所安对_二十四诗品_文本歧义的处理.pdfVIP

论宇文所安对_二十四诗品_文本歧义的处理.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论宇文所安对_二十四诗品_文本歧义的处理,二十四诗品,二十四诗品的作者是,二十四诗品译文,司空图二十四诗品,诗品二十四则,司空图二十四诗品赏析,诗品二十四则.典雅,二十四诗品赏析,二十四诗品导读

文学·历史 论 论宇文所安对《二十四诗品》 宇 文 所 文本歧义的处理 安 《 对 二 十 □张 欣 四 诗 品 》 [内容摘要]本文通过研究一个译介学的小问题———宇文所安在译、注中如何处理 文 本 《二十四诗品》的文本歧义,发现他的译文与原文,他的注解与中国传统注释之间的 歧 义 差异,和不同的思想传统相关。 的 处 [关 键 词]宇文所安;《二十四诗品》;歧义性;译介学 理 [作者简介]张 欣,文学博士,北京师范大学文学院比较文学与世界文学所讲师, 主要从事英美文学、基督教文学和小说理论的研究 宇文所安( )是北美著名 难度,因此分别将自己的解释称为“臆说” Stephan Owen 的汉学家,致力中国古代文学研究多年,是 “浅解”。宇文所安将《诗品》选入《中国文 ②,在翻译时必然要面对文 海外汉学界中之佼佼者。近年来,随着他的 论:英译与注释》 著作陆续译成汉语,如《初唐诗》《盛唐诗》 本中棘手的歧义问题。下面来看这种歧义 《迷楼:诗与欲望的迷宫》《追忆—— 性产生的原因以及宇文所安对它的处理。 —中国古 典文学中的往事重现》等,他的研究也逐渐 造成《诗品》歧义性的一个明显的原因 走进国内学界的视野。他与国内学界迥然 是,全文采用了四言诗的形式。它不仅具有 不同的立论、结论、研究方法,为我们提供 诗歌的外形(四言、押韵、对偶等),而且它 了思考中国文学传统的新视点。本文尝试 的语言也是诗歌的,多摹神取象、比喻等描 就宇文所安研究中一个译介学的小问 绘性语言,少分析陈述的用语,更不用说逻 辑推理的论证了。它的语言—— —他在翻译《二十四诗品》时如何处理 —这也是诗 题—— —展开讨论,审视在比较 —跳跃性极强,留下 文本的歧义性—— 歌语言的特征之一—— 文学研究的跨文化交流之中,对自身的文 巨大的意义空白,导致文本所指不可捉摸。 学、文化传统可能有什么样的新发现。 诗歌语言常常以极其精简的字句传承一个 (以下简称《诗品》)即使 ,使其文本的互文性无处 《二十四诗品》 民族的文化传统 在中国文论中也是一部歧义丰富、难以把 不在,蕴含在其中的文化符号层出不穷,喜 ① 握的作品,近年来由于“辩伪”问题的探 好用典的中国古代诗歌尤甚。这一切都导 讨,显得越发扑朔迷离。《诗品》的早期注释 致部分人认为,诗歌从根本上是不可译的, 者清人孙联奎、杨廷芝深深体会到阐释的 因为在翻译过程中会丢失于诗歌而言是本 ·(下) 社会科学论坛 20079 128 文学·历史 质上的东西。笔者认为,在 《诗品》的翻译 处就在随后的注释中加以说明,如 “碧山 中,这些在翻译时失落的元素可能正是 《诗 人来”一语,在译文中他用了 “有人来碧山 品》最需要传递的。

文档评论(0)

tianma2015 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档