翻译后结构主义视角_评贝尔曼.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2006年  第 08期 语 言 学 撞 、对话 、交流和融合的进程中去 。 我们要把 “和而不同 ”的观念真正落到实处 ,在对外的文 注释 化交流中 ,充分显示出我们 自己的 “不同 ”之处 , 以 “不同 ”作 [ 1 ] [西班牙 ]巴尔加斯 ·略萨 ,秋风译 全球化 :文化 为与其他民族文化对话的基础 , 以我们特有的民族精神整合 的解放 [ J ] 天涯 , 2003, (2) 其他文化的优秀因素 , 以此来创生一种有中华民族文化传统 [ 2 ]汤一介 “和而不同 ”原则的价值资源 [ J ] 学术月 特色的 ,有具有时代特征的新的民族精神文化 。这也正是 刊 , 1997, ( 10) “和而不同 ”思想观念对当前民族精神培育中可能作用的体 [责任编辑 :一然 ] 现 。◇ 翻译的后结构主义视角 ⒇ ———评贝尔曼 荣  军  许  丹 (中国医科大学 ,辽宁 沈阳 11000 1) [摘  要 ]   安托瓦纳 ·贝尔曼是法国后结构主义翻译批评学家 。他的后结构主义翻译理论成果对翻译研究产生了巨大的 影响 ,在全球掀起了解构主义大潮 。他也成为翻译文化转向的领军人物 。本文从贝尔曼的主要作品 《异域的审判 》和 《翻译批 判论 :约翰 ·唐 》入手 ,阐述了贝尔曼对翻译研究的发展 。他把后结构主义引入翻译领域 ,开创了翻译研究的新视角 。并通过 后结构主义视角 ,重新审视翻译的批评标准和翻译主体性问题 。 [关键词 ]   后结构主义 ;异化 ;主体性 [中图分类号 ] H059  [文献标识码 ] A   [文章编号 ] 1008—4053 (2006) 08—0151—02   一 、引言 中心主义受到了批判 。翻译研究者纷纷打破结构 , 结构系 自二十世纪七十年代以来 ,翻译研究在后现代主义思潮 统 ,使结构中的各个要素从系统中解放出来 ,并与外部的要 的冲击下逐渐走出了封闭、静态的结构主义语言学单一的研 素进行尽可能的结合 ,打破了二元对立的一元结构 ,形成多 究模式 ,开始进行现代翻译研究的第二次转 向———文化转 文化的局面 。 ( ) 向。在这次转向中 ,翻译研究的多学科性得到了翻译研究者 安托瓦纳 ·贝尔曼 A ntoine B erm an 是法国当代著名后 ( ) 的广泛认同 ,翻译研究不再拘泥于语言转换 ,而开始被放在 结构主义翻译理论批评家 。《异域的审判 》1984

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档