- 23
- 0
- 约3.41千字
- 约 5页
- 2016-02-25 发布于北京
- 举报
许渊冲“三美论”关照下金陵判词的翻译.doc
许渊冲“三美论”关照下金陵判词的翻译
【摘要】《红楼梦》中的金陵判词是极美的,但由于中英文化的差异,致使其翻译也极难。本文利用许渊冲的“三美论”,对金陵判词进行原文和译文的对比分析,倡导在诗歌翻译中,除了保留原文的形美和音美,更要传达原文的意美。
【关键词】红楼梦;金陵判词;三美论;诗歌翻译
一、引言
《红楼梦》是一部蕴含丰富文化的小说,第五回的金陵判词更是解读全书的关键,它构建了全书的艺术框架,深化了主题思想,塑造了典型形象,暗示了人物命运。金陵判词共14首,描述了15位女子。这些判词语言精练,同时运用了大量修辞手法。如何将这些修辞手法所表现的内容生动地翻译出来,是对翻译工作者极大地挑战。下面我们利用许渊冲的“三美论”,通过比较分析金陵判词原文及杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯译本,来考察汉语中的音美、意美和形美,如何传递到英语文化中去。
二、许渊冲“三美论”概述
许渊冲教授一直致力于中国古典名著的翻译,并在长期的翻译实践和理论研究基础上提出了自己的独创性理论,在翻译理论上创立了“三美论”,即意美、音美、形美,并主张首先追求意美,其次求音美,再次求形美。
意美是诗歌美得最高境界,是音美和形美得最终目的和归宿。为了传达“意美”,可以选择和原文意似的绝妙好词,可以借用英美诗人喜见乐闻的词汇,还可以借助音美、形美来表达原文的意美(许渊冲,2006)。
您可能关注的文档
- 英语与汉语翻译的差异.doc
- 英语专业学生小组讨论中话语标记语actually的语用功能研究.doc
- 英语专业学生综合能力培养模式探究.doc
- 英语中动结构习得研究.doc
- 英语作文评语与学生反应的调查研究.doc
- 英语口语教学改革初探.doc
- 英语听力兴趣的激发.doc
- 英语学习中对于语言的认知与感觉是理解运用语言的重要前奏.doc
- 英语学习者语用能力内涵的阐析.doc
- 英语应从小学起.doc
- 2026中国边缘计算节点部署规划与行业应用场景分析报告.docx
- 2026科幻影视IP对变形玩具销量的带动效应分析.docx
- 2026中国虚拟电厂商业模式创新与政策支持研究报告.docx
- 2026摩纳哥奢侈品行业市场供需格局发展分析投资策略规划研究报告.docx
- 2025至2030中国PE保护膜行业市场深度分析及发展趋势与投资报告.docx
- 2026矿业整机制造智能化设备使用寿命模具技术优化研究.docx
- 2026中国监护仪行业政策扶持与产业基金支持分析报告.docx
- 2026中国新材料产业技术创新与应用前景预测研究报告.docx
- 2026中国监护仪行业生物传感器技术应用前景分析报告.docx
- 2026物联网技术产业发展现状研究及竞争格局分析报告.docx
原创力文档

文档评论(0)