whiter than white的结构与语义分析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
whiter than white的结构与语义分析.doc

whiter than white的结构与语义分析   《新概念英语》第三册第7课中有这样一个句子:“When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white?”很多读者对句中的whiter than white这一表达存有疑惑:这里的whiter than white是什么意思?从语法结构上该怎么解释?   下面是这句话在课文原文中出现的语境。   Has it ever happened to you? Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket? When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white?   这种事情在你身上出现过吗?你有没有把裤子塞进洗衣机,然后又想起在裤子的后兜有一张大面值的纸币?当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得比白纸还白?   本课关于whiter than white的注释对该表达作出了如下解释:Whiter than white是英国有关洗衣粉的电视广告中常用的说法,这里的意思是纸币上的字迹、图案都被洗掉了,可译成“比白纸还白”。其实,这里的译文“比白纸还白”有待商榷,注释中的解释也过于简单,没有讲清楚whiter than white的结构特点。本文我们就来分析whiter than white的结构特点,并对其语义进行详细讲解。   结构分析   大家都知道,英文比较级一般是就两个人或事物之间的某一方面进行对比。如果我们要比较姚明和潘长江的身高,说“姚明比潘长江高得多”,英文就可以说成:“Yao Ming is much taller than Pan Changjiang.”这里的比较对象是姚明和潘长江两个人,比较的标准是他们两人的身高。大家要注意,than Pan Changjiang是一个比较从句,结尾省略了动词is,将其补充完整后就是下面这句话:“Yao Ming is much taller than Pan Changjiang is.”   在上述情况中,比较对象是两个不同的人,这是一种较为常见的比较级用法,我们称之为“不同对象的比较”。但是,英文中还有另一种比较,它不是两个人或事物之间的对比,而是同一个比较标准的两个不同级别之间的对比,是比较同一标准上的两个点。比如说姚明的身高不是一般的高,用英语就可以这样表达:“Yao Ming is taller than tall.”这种比较句型与“不同对象的比较”不同,than的后面并没有省略动词。我们可以把这种比较称为“同标准比较”。   同标准比较的一般结构是“形容词比较级+ than +同一个形容词原级”,基本含义是“不是一般的……”或“极其……”。如果用这种结构来描述姚明的身高,可以写出下面这句话。   1. Yao Ming is so tall, taller than tall, a giant.   姚明太高了,可不是一般的高,简直就是一个巨人。   本文开头提到的句子正是这一用法。在课文中,whiter than white对应的译文是“比白纸还白”,细心的读者可能会感到疑惑:英文原句中并没有“白纸”一说,这里“白纸”对应的是哪个词?其实,这里的“白纸”一词是译者根据语境增译的。更贴合原文的翻译应该如下:当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得不是一般的白了?   课文针对whiter than white的注释中说“这是英国有关洗衣粉的电视广告中常用的一句话”,这样的解释只是告诉我们有这样一种现象,并没有说明这个现象背后的原因。经过上面的分析读者应该理解了,既然whiter than white强调的是“不是一般的白”,意思是“极其白的,极其干净的”,那么把这个短语作为洗衣粉的广告词自然是情理之中的了。   再来看一些类似的例子。   2. The house is bigger than big.   这栋房子可不是一般的大。   3. She became prettier than just middling pretty.   她变得不是一般的漂亮。   有时,同标准比较中than的前后不一定要使用同一个形容词,也可以换成意思相近的形容词,比如下面的两个句子。   4. The weather is hotter than just warm today.

文档评论(0)

fa159yd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档