经贸翻译分析报告.ppt

  1. 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
经贸翻译 The price quoted will apply only to orders received by September 30th. 此报价仅适用于9月30日及之前的订单。 We should express thanks that you pay the total amount to us in advance by T/T not later than November 30th. 如果在十月三十日之前通过电汇(telegraphic transfer)提前全额付款,我们会非常感谢贵方。 We are interested to buy large quantity of rice and should be obliged if you would give us a quotation per metric ton CFR Boston, the U.S.A. and inform the earliest date you can ship. 我们有兴趣大量购进大米,如能告知美国波士顿每公吨的成本加运费的报价,以及最早的船期,我们非常感谢。 经贸英语的特点 1、大量的专业词汇和贸易术语。 Counter-offer 还盘 bid 递盘 Insurance policy 保险单 FOB装运港船上交货 FAS装运港船边交货 CFR成本加运费 2、不用俗语和俚语,用词正是规范,简单易懂。 change (variation), begin (initiate), result/outcome (consequence) 3、陈述具体、明确,不能含混不清,尤其在时间、地点、条件、数量等方面。 As to the steamer sailing from Shanghai to Los Angeles, we have bimonthly direct services. 4、经贸信函常用委婉语,措辞礼貌,以示对对方的尊重和诚意。 5、在经济合同和要求严格的商务文书中,则必须使用长句,以表明双方的责任,义务以及卢月的方式、条件、时间、地点等。 The contractor shall, in accordance with the requirements of the Engineer, afford all reasonable opportunities for carrying out their work to any other contractors employed by the Employer and their workmen and to the workmen of the Employer and of any other duly constituted authorities who may be employed in the execution on or near the site of any work not included in the contract or of any contract which the Employer may enter into in connection with or ancillary to the Works. 承包商应按照工程师的要求,向雇主所雇用的其他承包商或工人提供完成工作的一切合理机会;对于合同不包含在内的、或雇主所签订的和工程相关的、或附属的、被正式任命的施工现场指挥或施工现场附近的指挥提供完成工作的一切合理机会。 经贸翻译的特点 1、准确 译文与原文在用于和行文上的严格对应。 在翻译时需要正确理解原文, 选择恰当的词汇, 明白无误地表达数字、时间、物品名称、经贸术语等。 这种产品我们仅能提供50吨。 We can supply only 50 tons of the product. 卖方须在3月14日前将货交给买方。 The seller shall deliver the goods to the buyer by March 14. (by, on) Multinational bank’s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker’s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds. 开具信用证,外汇买卖,开立银行承兑,接受欧洲货币储蓄,提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债

文档评论(0)

南非的朋友 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档