On the English text translation travel.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
On the English text translation travel

On the English text translation travel [Paper Keywords] tourism text, discourse function, cultural information, translation [Abstract] Tourist text translation is not only a simple conversion of two words, but also a cross-cultural communication should be the target language readers as the center, and “Directions” feature the full “reciprocity”, the information function of the source to target language as the fundamental needs of the reader, focusing on information content of the compensation and to add, delete and simplification of language expression, effective communication of tourism and cultural information in the text. Tourism translations including tourist attractions, travel advertising, travel notices signs, folk customs pictures, hotels and other aspects of the introduction is an important part of tourism marketing, especially in the most tourist King mediated translation of the text features. Tourist text There are two main functions: transmission of information and inducing action of the tourist attractions of the information provided, so that the local tourism resources and cultural spirit of exotic travel consumers understand, accept, and make it curiosity, thirst for knowledge, leisure, educational, etc. needs are met. Tourism should pay attention to highlight the text translation feature the induction of translation, focusing on the effect of information transfer, and fully figured out the reader’s culture, psychological and aesthetic habits of language use consistent with Ze standard language norms and cultural forms to express the original meaning, the translation readers get as far as possible similar to the original effect. Tourist text translation is not only a simple conversion of two words, it is the integration of Chinese and Western cultures and cultural information transfer process. I believe that tourism must be based on biased translation text translation, focusing on the direction of the reader as a criterion, consider the translat

您可能关注的文档

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档