网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

中西文化之姓名.pptx

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
CHINESE NAME &ENGLISH NAME;CHINESE NAME;HISTORY;STRUCTURE;以祖先的图腾为姓,即以所崇拜的动、植物名称为姓。如,牛、马、龙、熊、杨、李、林等。 以封地为姓,即以朝代名或国名为姓。如,赵、宋、秦、韩、齐、陈、管、曹、蔡、魏等。 以居住地为姓,即以祖先居住的地方为姓。如,春秋战国时期齐国的大夫分别居住在都城的四隅,东郭、西郭、南郭、北郭,由此便以东郭、南郭为姓。 郑大夫住在西门,由此便以西门为姓。传说中的伏羲居住在东方,他的后代便以东方为姓。   ;以官职为姓,即以祖先担任的官名为姓。如,“司徒”是古代掌管教育和文化的官职,“司马”是掌管军事的官职,他们的后代就以这些官名为姓。 以职业为姓,即以祖先的职业为姓。如,石匠姓石、制陶人姓陶、巫术者姓巫、屠夫姓屠、乐手姓乐等。 以颜色名称为姓,即以自然界的颜色作为姓。如,白、黄、蓝、青等。 ;许多大名鼎鼎的明星的本名都土得掉渣,上不了台面,不愿意让公众知道他们的本名。 成龙本名陈港生,取香港出生之意,与成不成龙并无关系。 刘德华本名刘福荣,太俗气。 歌星韦唯本名张菊霞,更是有老土又不好叫。你试想一下,你让叫韦唯和叫张菊霞的歌星同时展开宣传推广,结果会怎样? ;ENGLISH NAME;STRUCTURE;FIRST NAME;can be considered as ones given name used to distinguish one from another in a family in case they share the same fist name given at random: family members famous people ;ones family name or surname formally used on official occasions among people you dont know well ;英语中以职业名称为姓氏的情况同汉语情况相似,但职业范围要广得多,以职业名称为姓的人名比中国要多得多。如,常见的Smith姓,是英语国家中一个十分普通的姓,因为在早期的英国社会有各种各样的工匠。 如金匠Goldsmith、铜匠Coppersmith、铁匠Blacksmith等。其它还有面包师Baker、理发师Barber、渔民Fisher、裁缝Tailor、猎人Hunter、屠夫Butcher、海员Sailor、木匠Carpenter等都是常见的姓氏。 ;以居住地的地形、地貌为姓。如,Field田野、Hill小山、Brook小河、Lane小巷、Shore海岸、Lake湖泊、Bush丛林等。 以自然现象为姓。如,雪Snow、雨Rain、雷Thunder、霜Frost、云Cloud、夏天Summer、冬天Winter、五月May等。汉语中没有此类姓氏。 ;以动物名称为姓。汉语中也有以动物名称为姓的,但由于审美情趣不同,所选动物也不同。相比之下,英语国家以动物名称为姓的要多得多,而且有的确实还有点滑稽。 如,有姓鸟的Bird、有姓鱼的Fish、有姓狗的Dog、有姓马的Horse、有姓羊的Lame、有姓公牛的Bull、还有姓鹅的Goose、姓夜莺的Nightingale、姓狮子的Lion、姓狐狸的Fox等等。真是五花八门,无奇不有。 以表示人的外貌和体形的词为姓。 如,Longman表示高个子、Small指身体瘦小、Bunch驼背、Fatt胖子、Strong指身强体壮者、Armstrong指手臂有力量的人等。汉语中没有此类姓。 ;英语国家,特别是美国是一个世界民族的大熔炉,人们求新求异的价值观非常突出,凡事都追求标新立异,别具一格,他们的名字也是如此。 如,有姓苹果Apple、桔子Orange、水稻Rice、小麦Wheat、玉米Corn之类粮食水果之外,还有姓熏肉Bacon、火腿Ham、咳嗽Cough、毒药Poison、骨灰Ash的,真是有些稀奇古怪。 当然我们在翻译英语人名时都是采用音译的办法,即读什么音,译什么字。 如,Mrs. Bird伯德夫人、Miss Fish费斯小姐、Mr. Fox福克斯先生、Mr. Strong斯特朗先生。 ;汉语中,在古代,由于受到重男轻女思想的影响,女子在婚前一般没有名字,而只以“父姓+ 氏”称之,如张姓的女儿叫张氏。结婚后则在父姓前加上夫姓,及“夫姓+ 父姓+ 氏”称之,如上面的张氏嫁给姓王的男子后,即改王张氏。而到了现代,尤其解放后,男女地位日渐平等,这一现象也就逐渐消失了,女子在出嫁后仍然保留原来的姓。 ;THANK YOU

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档