来自用户的调查.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
来自用户的调查.doc

来自用户的调查   MythCreator与野猫,都生活在北京,但若是没有动漫、美剧,没有热爱、执着,没有追看、制作,以及BT、视频网站,也许永远也不会有人将他们两个联系在一起。但上述的如果恰好全部存在,构成了我们面对的网络视频的部分现实,所以不光是他们两个,甚至笔者自己包括正在阅读的你也被网罗进这张大网。   千丝万结、细密交错的大网,内容源头的一大部分来自字幕组出于热爱“汉化”制作出的海外引进剧,中间牵连着许多BT下载站与视频网站,最后与源头相望的便是普通网民。三者关系纠结,字幕组成员引入海外剧,视频网站借此吸引剧迷,伴随流量增加网站从中获利。3月30日,广电一纸禁令,网络视频的大网随风摇摆,为此有人不寒而栗、有人伫立观望、有人低调应对。      看上去很美――MythCreator的字幕组生涯      MythCreator,一个动漫迷,也会上视频网站找寻自己喜欢的动画片。但又与普通的粉丝不同,虽然还是北京一所高校信息管理专业的在读大学生,但他已经辗转过多个字幕组,拥有将近四年的“江湖经验”,现在的身份是字幕组压制组组长   2005年,刚刚参加完高考的MythCreator,开始接触字幕组。而让他们结缘的是一部日本动画片――《奈克瑟斯奥特曼》,在此之前,MythCreator印象中的动画全是做给小孩子看的。而与国产动漫不同的是,这部号称奥特曼历史上第一神片的纯剧情流动漫一开始就吸引了这个大男孩的目光。爱屋及乌,MythCreator由此开始关注从事日韩动漫翻译的字幕组这一组织,并且在2005年加入了人生中第一个字幕组。   “在组里,我负责最终的压制任务,也就是用自己写的脚本挂片源组录好的动漫和翻译组做出来的经过校对的字幕稿,利用编码器进行压制。自己写的脚本叫做AVS脚本,而编码器表面上来看就是一堆程序的集合,通过其中的算法来分析源数据流并重新编码”,“一个完善的字幕组主要的分工就是片源、翻译、校对、时间轴、特效、压制、监督、分流,每个环节都很重要。我现在也做翻译和时间轴,可能接触的多了,每个环节都慢慢可以上手了”,“片子做好以后,主要是依靠BT上传的,有服务器的组一般是服务器做种子,没有服务器的组就交给组员之中网络比较好的,这样,字幕组的工作就结束了”。   字幕组的存在,在MythCreator眼里既是基于互联网的分享精神,更是因为组员们对于自己工作的由衷热爱。因为“字幕组本身的行为是不赢利的,靠做字幕挣钱的组在圈内会被认为是败类,不靠做出来的片子挣钱是这一行不成文的规定了,但是可以有一些副产品,譬如动漫杂志里最有名的杂志之一《动漫新世纪》就是某名字幕组制作的”。   MythCreator加入的第一个字幕组,没有自己的服务器。“没有服务器的话,制作过程会比较琐碎,但是船小好调头,风险也会小很多”,“很多字幕组发布制作好的片子是很简单的过程,但是有些组会提供更多的下载方式或者更多不同种类的资源,他们就会利用FTP。我在第一个字幕组的时候,政府查盗版就查过FTP,闹得那时候有FTP的组都人心惶惶,所以规模小一些也有好处。字幕组因为共同的爱好集结在一起,其实根本就没有想得那么复杂”。   同类字幕组之间存在着很激烈的竞争,“我加入的第一个字幕组最后还是解散了,很多很复杂的原因,离开的时候很伤心,不过就是一群爱动漫的年轻人想要为自己的爱好而努力罢了”,离开之后的MythCreator有过短暂的消沉,但还是放不下心爱的动漫,2008年他加入了第二个字幕组。仍然是制作海外动漫,不过这个字幕组拥有自己的服务器。“有服务器的话,字幕组就会有如何筹集维护资金的压力,但是你知道字幕组是不允许出卖片子赚钱的。所以我们的资金来源主要是依靠有实力的组员自愿支持,或者动员大家集资,有些字幕组还会在论坛上放置广告位,这样随着下载流量的增加,获得的资金支持就慢慢多了起来”,“另外一些片子还会被某些有心人卖给视频网站,这就是人们为什么会认为字幕组是灰色产业链上一环的原因,但实际上如果不是被有心人操作,我们很少有片子会给视频网站,即使给也不会收费”。   MythCreator在这个字幕组成为了压制组的组长,渐渐开始参加到管理工作中来,“海外剧从引进到最后被收看,很大程度上是依靠字幕组的推动,但字幕组的节目做出来之后,很少一部分是纯粹内部分享,大部分会发布到BT上,有些会发给视频网站,还有些强组会发布在ED、PT站之类的地方。但不论哪种,一般都不会收取费用,是字幕组纯自愿的行为”。   在网上,视频网站吸引网民的法宝之一就是海外引进剧。但按照MythCreator的解释,即使把片子发布在视频网站字幕组也并不是为了赢利,那做好的片子究竟是准放在视频网站上的,又为什么要免费给予就成为一道迷题。   “其实很简单,如果这是

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档