女性主义视角下的文学翻译实践——以《雪花与秘密的扇子》中译本为例.pdfVIP

女性主义视角下的文学翻译实践——以《雪花与秘密的扇子》中译本为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
北京第二外国语学院学报 2012年第4期 (总第204期) 女性主义视角下的文学翻译实践 以 《雪花与秘密的扇子》中译本为例 张 文 林 芬 (北京第二外国语学院 北京 100024) 摘 要:本文试以 《雪花与秘密的扇子》中译本为例,剖析女性主义翻译理论视角下的文学翻译实践。此书展示 了 女人间相互扶持一生的美好 ,是一部典型的女性主义小说,中译本译者也为女性。本文采取文本分析的方法,从译者 的女性主义视 角、译者的主体性和译本中译者着重提高女性地位这5个方面讨论译者是否体现 了女性主义翻译理论的翻 译策略与方法,是否还原 了作品的女性主义思想。女性译者翻译女性主义作品时有着直观切身的认识,能与女性作者 产生心理上的共鸣,揣摩其内心的想法。本文认为,女性译者在翻译女性主义作品时,能彰显女性意识,积极向原文 本中的性别视角靠拢 ,达到更好的翻译效果。 关键词 :女性主义;翻译隐喻; 《雪花与秘密的扇子》 [中图分类号]H315.9 [文献标识码] A [文章编号]1003—6539(2012)04.000105 AnalysisofTranslationofLiteraryW orksfrom thePerspectiveofFem inistTheory — — withtheChineseVersionofSnowFlowerandtheSecretFanasanExample ZhangWen/LinFen (BeijingInternationalStudiesUniversity,Beijing100024,China) Abstract:Thispaperaimstoanalyzethetranslationofliteraryworksfromhteperspectiveoffeministtheory,withtheChineseversionof SnowFlowerandtheSecretFanasna example.Thefiction,SnowFlowerandhteSecretFan,isaclassicoffeminism,whichdescribeswomen’s lifelongfriendship.Throughtextanalysis,thispaperdiscussesifhtefemaletranslatorhasappliedhtetrnaslationmethodsandstrategiesof feministtheoryandifshehasmirroredfeminismofhteworksintermsofhtefeministview,rtnaslator’ssubjectiviytandhtefocusonimproving women’sstatus.Thispaperargueshtatwhenrtanslatinghtefeminism works,htefemaletrna slatorshouldreinforcehtewomen’s na dpositivelymoveclosertohtegenderperspectiveoftheoriginaltext,onlybydoingsocna shebetterfulfillhtertna slationtask. Keywords:feminism ;meatphoficsoftranslation;SnowFlowerandhteSecretFan 注不多。 女“性主义理论为翻译领域带来了 文‘ 一 、 研究背景 化转向’,这种 文‘化转向’成为翻译界20世纪 80年代最振奋人心的发展,为翻译研究提供了新 近年来西方翻译理论的研究学者

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档