文化角度下的中英隐喻互译研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 22卷 第 6期 长 沙 大 学 学 报 VoI.22 NO.6 2008年 n 月 JOURNALOF0HANGSHAUNIVERSITY NOV.2008 文化角度下的中英隐喻互译研究 段新苗 (湖北工业大学外国语学院,湖北 武汉 430068) 摘 要:隐喻作为一种语言修辞现象和认知方式在人们日常生活中无所不在,同时,它也是一种文化现 象。由于中英两个民族拥有不同的社会价值观念、宗教信仰和风俗习惯等,就使得中英隐喻在共性基础上 又具有鲜明的民族个性。而英汉互译作为一种跨文化的交际活动,不仅涉及英汉两种语言,同时也涉及两 种文化。正是 由于文化因素的影响,隐喻的翻译就成为翻译中最为复杂的问题。 关键词:隐喻;中英互译;文化因素;翻译策略 中图分类号:H159 文献标识码:A 文章编号:1008—4681(2008)06—0086—02 隐喻(metaphor)作为修辞格的一种,通常通过一个词或 相似之处,因此 ,尽管不同民族使用的语言系统迥异,但基于 词组以一事物替代另一事物,并以此来暗示两者之间存在一 共同的认知结构,扎根于不同文化中的隐喻便可能重合,体 种相似性或类推性;它是一种凝练的明喻,用来揭示一种隐 现共同的隐喻概念。如英汉语言中都以绵羊比喻温顺,以钢 含的比较 (如abrowaswhiteasmarble)¨J同时 ,隐喻更是人类 铁比喻坚强,用狐狸比喻狡猾等。还有许多成语和习语中的 思维的重要手段 ,参与了人类的认知过程。从古至今 ,人们 比喻简直不谋而合,如:addfueltotheflailles(火上浇油);A 分别从认知学,语言学,心理语言学等方面对隐喻进行研究。 thunderofapplause(雷鸣般的掌声);strikewhiletheironishot 在众多研究成果中,莱考夫的概念隐喻理论尤为引人注 目。 (趁热打铁);Sittingonavolcano(处境危险);wallshavee躺 该理论认为,隐喻是人类认知、思维、经历 、言语和行为的基 (隔墙有耳)等。 础 ,是我们赖以生存的基本方式。隐喻的本质就是通过另一 然而文化又具有鲜明的民族性特点。正是由于不同民 类事物来理解和经历某一类事物 J。文化背景知识是隐喻 族文化意识、风俗习惯、历史地域等方面的差异,有些隐喻概 的语言环境,是隐喻概念形成的源泉 ,是研究隐喻思维的沃 念为某民族所特有 ,即人们对事物的思维、理解和语言表达 土。因此隐喻作为一种语言文化现象,具有丰富的文化底 方式不尽相同。所以隐喻又具有民族性和约定性 ,体现着不 蕴 。 同文化的多样性或空缺。如:在英汉语 隐喻中,“dragon”与 “龙”常常被用于喻体。然而其本义相同,而引伸意义和蕴含 隐喻与文化和翻译的关系 的宗教文化信息则大相径庭。在中国人的心目中,“龙”是神 语言是社会文化的载体,是其重要组成部分。任何一种 圣 、高贵、吉祥的象征。在我国古代 ,“龙”是传说中的 “上天” 语言都深深地根植于它所处的文化,在文化的交流与融合过 的神物 ,汉语中与 “龙”有关的词语无一不是褒义词。而在西 程中,语言的接触是文化接触的先导,语言起着不可替代的 方文化中,“龙(dragon)”是魔鬼和罪恶的象征。又如在形容 媒介作用,不同文化的交流和趋同势必反映在语言上。而一 一 个人心中焦急,坐立不安时,汉语用 “热锅上的蚂蚁”,而英 种语言中的隐喻则反映了以这种语言为母语的人们的思维 语则用

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档