- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从观众中心原则看戏剧翻译策略
贝IJ 注意较少。
古语云落霞
与孤莺齐飞,秋水
然而,根据功能翻译理论,戏剧译者必须首先弄清
共长天-色。落霞
译文的交际目的是什么。无疑地,观众是戏剧翻译的主
与孤莺相托,秋水
要受众,受众中心原则对戏剧翻译有着重要的指导意义
和长天共映,这是
-一戏剧翻译的最终目的是让观众通过视觉、听觉去感
-种搭配之美、相
知戏剧艺术的美感。
依之美。由此,笔者
美国翻译家奈达在《翻译科学探索》中提出了功能
想到了戏剧翻译中
对等论,主张功能信息高于一切。奈达认为,翻译须以
译本与舞台效果之
受众为服务中心,侧重信息内容,忽视原文形式。如果
间的关系,只有如
翻译起不到交际的作用,就变得毫无意义了。这一理
落霞孤莺、秋水长
论,较早地把翻译和语言功能结合了起来。英国翻译理
天般的相互依存、
论家纽马克将功能翻译理论运用到戏剧翻译理论研究之
相互融合,才能给 中,认为戏剧翻译的主要目的应是为舞台演出服务。翻
观众以最大的审美 译剧本不仅要做到语言自然简洁,台词口语化,还要充
分考虑观众的接受心理和文化习惯既不能对原文中
感受。
长期以来,中 的双关语、歧义句以及有关文化现象进行注释,也不能
.朱生豪(1912-1944) 国戏剧译者特别重 ( 为了保留原文的地方语言特色而音译某些词语。否则,
视文字层面,而对 只能是台下人听了无趣,台上人说来无光 Susan
与文字发生关系的人一←文字的受众缺乏关注。以莎
Bassnet 更是明确地提出戏剧翻译的动态表演性原
士比亚戏剧翻译为例,中文译本种类繁多,其中名气最 则 (the principle of performability) 。她认为,在
著、流传最广、被演艺团体采用最多的,是朱生豪的散 其他文学作品的翻译中,译者
您可能关注的文档
最近下载
- 锂离子电池正极材料.pptx VIP
- 机械工程材料及成形工艺(第三版)(姜敏凤)铁碳合金-基本组织、相图i、碳钢.ppt VIP
- 2025云南怒江州福贡县义务教育教师专项招聘65人考试备考题库及答案解析.docx VIP
- 一年级语文《天地人》教案.docx VIP
- TZS 0628-2024 生物安全二级实验室门设置技术规范(水印版).pdf VIP
- 三旺交换机环网调试步骤.docx VIP
- 仁爱版英语初中八年级上册英语单词表.pdf VIP
- 2025国资国企穿透式监管白皮书.pdf VIP
- 2025年浙江温州市高三三模高考英语试卷试题(含答案详解).pdf VIP
- 机械工程材料完整全套教学课件.pptx
文档评论(0)