- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《中国人的气质》对近代中国国民性研究的影响.pdf
1ft1宵M附酬咏W刷啕
2008 年8 月
《中国人的气质》对近代中国国民性研究的影响
陈冲
(四川大学外国语学院,四川成都 610064)
[摘 要] 明恩溥在《中国人的气质》中,从-个外阁人的角度深刻描述了他眼中的中国人,中回人所具有的特性。
其生动的语言和例子使此书在 20 世纪初受到了广大外回人的迪捧,纣外国人的中国观形成了巨大影响。在过去的一个
多世纪,众多的中回有识之士分别在不同时期分别表示了对此书重视,尤其在国民性研究领域。本文主要谈一下《中回人
的气质》对近代中阁阁民性研究的影响。
[关键词〕 明恩溥;中国人的气质;回民性
[中团分提号] ∞7 [文献标识码] A [文章编号] 1009-5489(2008)08响。027-01
明恩溥(1845-1932) .本名阿瑟·史密斯(Arthur Sm剧,于 戊戌维新时期以来,严复提出的开民智、新民梅、般民力和照
1872 年携妻子到达中国上海,再由上海到山东,从此开始了在中 启趣倡导的新民运动揭开了民族性改造,忠、潮的序碍事。~正是
罔长达 50 年的传教和写作生班。明恩溥一生大部分的时间呆在从20 世纪初开始,国人开始慢↑曼关注外部世界对于中阔入国民
中国山东农村。在华期间,除了爆诚的布道外,明恩溥还致力于性的文字描写。其中明恩溥的《中阁人的气质》所带来的影响不
研究和向西方介绍中国。明恩鸿在中西关系史上留下影响,不是容忽视。而谈到这本书的影响,日译版本就不得不谈。日本在
直接依靠传教活动本身,而是凭借他那些曾在西方风行一时的各 1896 年出版了该书的日译本《支那人气质)),译者耀江保,出版者
种英文著作。《中国人的气质》一书在西方传播之大,影响之广, 东京博文惰。值得放意的是日译本翻译与出版的时代背景。 1894
就更是间一时期其他酣方人的著作难与其匹敌了。到 19 世纪末年至 1895 年,正是中日甲午战争期间。日本罔内对中周人的国
20 世纪初,明恩溥成为了最出名的羡国在华传教士之一.他的 民性问腿产生了极大的兴趣。以旅日华人为宽的知识分子在国
几部描骂中阔的著作,在西方极为搞行,对西方的中国观产生了 外受到了充分的刺激后,当然不可能无动于衷。他们大盖章刊登了
较大的影响。《中国人的气质》最早是在《字林西报》上陆续发表, 日本人关于中阔人因民性研究的文章。如在 1897 年的《时务报》
于 1890 年成书,后来又有多个英文版本,但是当时中译本却极为上,就曾刊登译自日本报纸的《论中阔人民之性质》一篇常文,谈
稀少.后来的中国学者一直怦吁此书中文版本的问世. 到中国人的保守之性和官吏的狡诈飞应是日本国内甲午战
近些年才有学者发现,在20 世纪初的晚清中回社会,并不争厨流行的文那人性质之类的话诲,引导旅日华人和留学生进
是没布一本正式的中文译本。早在 1903 年,这部英文著作就有而追根溯源,注意到明恩溥的《中阔人的气质》一书。(黄提障.40)
…个中译本。它自作新社出版子上海,书名为《支那人之气质, 在民国时期,明恩溥的《中罔人的气质》对国人改造民族性也
由 1896 年湘江保的日译本翻译而来,且没有译者名e 从此书可产生了直接的刺橄作用和认识上的多启影响。鲁迅先生,作为近
以看出,在晚清时期,已经有国人开始意识到国民性改造的重要代中罔改造民族性和国民性思潮最杰出的代表人物的,也在很大
性。在 1903 中译本中,带一段不可忽视的牟窗飞 程度上受到此书的影响。早在留日期间的 20 世纪树,鲁迅就曾
不可不译之说三z 威问,何为译此《支那人气质1 曰:魏文那读到涩rr保所译地《中国人的气质》…书。他后来对丽子,中国
人而无此气质,可不9; 我支那人即有此气质而世人无知,可不译: 人做戏的本能,自欺,主奴根性等的描述在一定程度上都
我支那人即有此气质,世人即知之,而我支那人亦自知之,尚可不受到了明氏的影响。其中最为典搜的莫过于阿Q 形象的塑造。
译。今也何如? V 明恩溥认为回子问翩,是中罔入各种民族性问题的核心,只要
不可不译之说四z 戚、问,读是有益?曰z 本知之,不能改良学抓
文档评论(0)