analysis iwheysinger the first english translation of the tao te ching from acceptable aesthetics angle(分析iwheysinger的第一个英文翻译《道德经》从接受美学角度).docVIP

analysis iwheysinger the first english translation of the tao te ching from acceptable aesthetics angle(分析iwheysinger的第一个英文翻译《道德经》从接受美学角度).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
analysis iwheysinger the first english translation of the tao te ching from acceptable aesthetics angle(分析iwheysinger的第一个英文翻译《道德经》从接受美学角度)

Analysis IWHeysinger the first English translation of the Tao Te Ching from Acceptable Aesthetics Angle 1. Accept aesthetic theory to accept aesthetic theory, literary works, there are many “undecided” and “blank”, they inspire the reader to apply their understanding and imagination to determine these “undetermined” to fill the “blank”. The readers always with a certain amount of “prejudice” understanding of the works, with their unique “look forward to the sight, through dialogue and works between the experience of the past and the current text read, trying to achieve” fusion of horizons. “So the significance of the literary works not only to its own, but rather to supplement and enrich it in the reading process is that different readers, the meaning of the text in the reader’s reading process can be achieved. 2. Reception aesthetics reflected in literary translation involved in the translation of literary works two process of acceptance. Was the translator of the original acceptance. In this process, on the one hand, the translator try to understand, feel, and faithful reproduction of the original, on the other hand, the translator understand the time and financial “bias” and “looking forward to sight” fill works “blank “, resulting in the translation and the original is impossible” equivalent “. The second process is translated as the reader’s acceptance. Readers to “look forward, as the domain varies from person to person, due to the changing times and evolving. Translator should consider the times readers look forward to as the domain consider judged on their understanding and acceptance. Analysis of the IW Heysinger by gt;gt; lt;lt; ethical moral by the English translation of the first chapter 3.1 lt;lt; gt;gt; Chapter lt;lt; Te Ching gt;gt; Chapter reads as follows: “The Road to Road, very Avenue, names the the name very name. nameless beginning of heaven and earth, the famous mother of all things. Guchang desire in order to observe

您可能关注的文档

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档