- 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
- 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
- 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
目录
Content
【编辑推荐】
【宣传语】
序
为了村上读者的 《为了灵魂的自由》
冬日,何妨读读林少华
你的灵魂是自由的吗
做一棵灵魂自由的树
《且听风吟》:出手不凡的处女作 (1)
《且听风吟》:出手不凡的处女作 (2 )
《且听风吟》:出手不凡的处女作 (3 )
《且听风吟》:出手不凡的处女作 (4 )
《且听风吟》:出手不凡的处女作 (5 )
《1973年的弹子球》:村上或“我”在寻找什么?(1)
《1973年的弹子球》:村上或“我”在寻找什么?(2)
《1973年的弹子球》:村上或“我”在寻找什么?(3)
《1973年的弹子球》:村上或“我”在寻找什么?(4)
《1973年的弹子球》:村上或“我”在寻找什么?(5)
《1973年的弹子球》:村上或“我”在寻找什么?(6)
《寻羊冒险记》:村上的“ 冒险”和羊的隐喻(1)
《寻羊冒险记》:村上的“ 冒险”和羊的隐喻(2)
《寻羊冒险记》:村上的“ 冒险”和羊的隐喻(3)
《寻羊冒险记》:村上的“ 冒险”和羊的隐喻(4)
《世界尽头与冷酷仙境》:双线推进的“正面突破”(1)
《世界尽头与冷酷仙境》:双线推进的“正面突破”(2)
《世界尽头与冷酷仙境》:双线推进的“正面突破”(3)
《世界尽头与冷酷仙境》:双线推进的“正面突破”(4)
《世界尽头与冷酷仙境》:双线推进的“正面突破”(5)
《挪威的森林》:永远的青春风景(1)
《挪威的森林》:永远的青春风景(2)
《挪威的森林》:永远的青春风景(3)
《挪威的森林》:永远的青春风景(4)
《挪威的森林》:永远的青春风景(5)
《挪威的森林》:永远的青春风景(6)
《挪威的森林》:永远的青春风景(7)
《挪威的森林》:永远的青春风景(8)
《挪威的森林》:永远的青春风景(9)
《挪威的森林》:永远的青春风景(10)
《挪威的森林》:永远的青春风景(11)
《挪威的森林》:永远的青春风景(12)
【编辑推荐】
嗅不到泥土和血液的气息,而是一种恍如淫靡与甘美交织在一起的
羁绊;
微妙的意趣,优雅而抒情的世界,别有韵味的含蓄;
有浪漫的可能,但戛然而止;
宿命而优雅的叹息;
残忍也温情。
——村上春树的文学世界,书尽青春的惶惑与茫然。
【宣传语】
日本文学翻译巨匠林少华品评村上春树的唯一专著!
首次最细致、最深刻地揭秘村上春树的文学世界!
中国翻译村上作品第一人,带你重温小河虾纤细触角刺破泪腺般的
感动,体味静夜如水月光遍撒周身的温馨,穿过四顾茫然的青春沼泽,
寻找挪威的森林深处那娴静典雅而澄澈晶莹的爱。
疏林入画、洗练幽美;精细如雪地白梅。循着村上式的林少华,体
味林少华式的村上……
序
不少人知道我是翻译匠,但我首先是个教书匠,在大学教书,教日
本文学和文学翻译。这就要求我不能在翻译园地里流连忘返,而必须在
这一过程中兼顾学术研究。作为身在学院体制内并且受过学术训练的知
识分子,学术研究本应是我较为熟悉的风景。但事关村上批评,每次动
笔我都不太想采用条分缕析严肃刻板的学术文体和范式。这一是因为村
上作品受众面较广——保守估计也有一千万人,而且多是年轻人;二是
因为较之从西方引进的这种学术文体和范式,我更欣赏以整体审美感悟
和意蕴文采见长的中国传统文学批评笔法。所幸我自己也从事文学创
作,算是“半拉子”作家,对这种笔法并不十分陌生。我的一个追求,就
是以随笔式文体传达学术性思维,以期在“象牙塔”和大众之间搭建一道
桥梁。这本小书可以说是一个远不成熟的尝试。
我以为这同系统性并不矛盾。作为书的体例,大体分长篇、短篇和
随笔三类,每类以时间顺序一书一评。除了品评每本书、每篇作品所体
现或蕴含的艺术特征、心灵信息和精神趋向,还连续提取了作家较为典
型的生活细节和创作思想的变化轨迹。因此,纵向读之,未尝不可视为
作家传略和创作谱系;横向读之,又是相对独立的文本解读或作品各
论。文学批评的最终目的,不是为了验证以至构筑某种文学批评理论,
而在于通过文本解读或赏析促成一种深度认知和审美体验。我的优势在
于,自己是世界上单独翻译村上作品最多的译者,已有38种单行本由我
逐字逐句译成中文。不言而喻,一部作品读一遍和翻译一遍,感觉不可
同日而语。而我的劣势
文档评论(0)