- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电影字幕翻译技巧探析
第30卷 第 10期 兰州教育学院学报 2014年 1O月
Vol_30 No.10 JOURNALOFLANZHOU INSTITUTEOFEDUCATION Oct.2O14
电影字幕翻译技巧探析
顾亚琴
(江苏商贸职业学院 外语系,江苏 南通 226011)
[摘 要]电影不仅可以娱乐大众,减轻人们的压力,还可以传播独特的文化,促进人们的交流。字幕是 电影的一个重
要部分,可以帮助人们理解故事人物、影片冲突等。本研究认为,电影字幕翻译必须以目标观众为中心,译文须符合影
片中的人物形象,以实现跨文化交流为 目的。
[关键词]字幕;翻译;观众;文化差异
[中图分类号]H315.9 [文献标志码]A [文章编号]1008-5823(2014)10-0134-02 [收稿 日期]2014-05—28
电影已经成为现代人在生活中必不可少的一部 andplain,thatI’msoullessandheartless?Ihaveas
分,它带给人们视觉和听觉的享受。字幕被定义为一 muchsoulasyouandfullyasmuch heart.And ifGod
个书面的、附加的、即时的、同步的翻译,使 口语以书 hadgiftedmewithwealthandbeautyIshouldhavemade
面的形式出现,并添加到频道 (视频和音频),从而使 itashradasyoutole~tvemeasit’Snow formetoyou.
非本土的人们理解电影内容。电影字幕翻译需要考 罗切斯特:有时我对你有种奇怪的感觉,简,特别
虑很多因素,需要译者协调一系列认知活动来传达影 是现在当你离我这么近的时候。好像在我左肋骨下
视作品的信息。 某处有根线,紧紧扣系着你小小的身躯中另一个相同
一 、 从 目标观众的角度出发 位置上的一根类似的线。如果我们必须分开,那条连
电影观众有小孩、老人,有国家领导人,也有普通 线便会绷断。
民众,也就是说,电影的目标观众不仅涵盖有外语能 简:你以为我穷、出身低贱,不好看,就没有感情
力的人,还要兼顾低外语水平且没有外语背景的观 吗?我和你一样有灵魂,有感情。如果上帝赋予我财
众,包括有听力障碍的人,因此,翻译者要注意字幕的 富和关貌,我一定要使你难以离开我,就像现在我难
呈现方式应该为普通人所熟悉。字幕是一种工具,用 以离开你。
来帮助观众读懂、理解人物形象;字幕不会 自动生成, 面对 《简 ·爱》这样一部思想性、艺术性很强的影
电影中的人物形象也不会 自我解读,字幕的功能就是 片,译者可以将对 白翻译得如此质朴和通俗,将罗切
引起观众与剧中人物的共鸣。为了使大多数观众都 斯特细腻的情感和单纯的性情表现得淋漓尽致,使得
能读懂,电影字幕翻译者对于观众平均教育水平和物 观众也被这位具有双重性格,既敢追求真爱又有强烈
理能力的假设都应该降低 ¨],保持字幕的简短和可理 自尊的人物形象所打动。
解性是明智的,这样每个人都能读懂。此外,针对有 二、符合影片人物的形象和性格
听力障碍的目标观众,译者应该将非言语听觉信号以 电影字幕不同于其它翻译,具有独有的特性。在
更为详细的描述呈现在屏幕上。 电影中,不同的人物在话语中表现出不同的特征,这
现代汉语体现出丰富的语言表达,既可以传递简 些特征因人物的教育背景、社会地位和性格不同而不
单的想法,也可以表达复杂的情感。 《简 ·爱》是一部 同,翻译者必须考虑到这一特点,因此,语言的选择必
深受大众喜爱的电影,这部电影的字幕翻译体现出影 须与之相符合。
片受欢迎的原因之一。以剧中的对 白为例: 首要的是,字幕应该与人物在特定场景下的语气
Rochester:SometimesIhaveafeelingwithrega
文档评论(0)