网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

文言文翻译中常见的错误.ppt

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文翻译中常见的错误

文言文翻译中 常见的错误: 翻译下列划线的句子: 武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”太公对曰:“臣闻,爱其人者,兼屋上之乌;恶其人者,恶其余胥(余胥,墙角)。咸刈厥敌,使靡有余,何如?”王曰:“不可。”太公出,邵公入,王曰:“为之奈何?”邵公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之,何如?”王曰:“不可。”邵公出,周公入,王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲。贵族有过,在纣一人。”王曰:“善”。 1、单音节没有变双音节词。 (1)将奈其士众何? 翻译:我该怎样对待大家呢? 将军打算如何对待这些士兵呢? 3、省略成分没有翻译出来。 看看第下列翻译句子省略了什么? 2、咸刈厥敌,使靡有余,何如? 3、使客居其宅,田其田,无变旧新, 惟仁是亲。 4、句式没有翻译出来。 3、使客居其宅,田其田,无变旧新, 惟仁是亲。 译文:让他们各自居住在自己的房子里,耕种自己的田地,无论是变新还是变旧了,只有仁义慈爱才是最亲的。 这个句子有哪些词语的活用的? 3、使客居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲。 6、偏义复词没有翻译出来。 3、使客居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲。 给下面学生的答案打分: 1、我该怎样对待众人呢? 2、派兵对待边厥的人,使大家有多余的钱财,怎样? 3、使大家住自己的屋子,耕自己的农田,不论是新的还是旧的,仁义的都是亲人。 ⑴少却,吾恶紫臭。 译文: ⑵于是日郎中莫衣紫。 译文: 文言文翻译中常见的错误: * * * 士众=人士、民众 正确:对那些人士、民众怎么办呢? × 2.不明古义。古义不明,容易犯以今释古的错误。例如: [原文]咸刈厥敌,使靡有余,何如? [错译]像咸刈一样把敌人杀死,让他们没有生存的余地。 [分析]“咸”,古义是“全部”的意思。“厥”,是“那些”的意思。 练习:是女子不好……得要求好女。 正确:全部杀掉那些敌人,让(他们)没有 剩下的人,怎么样? 例子:权以示群下,莫不响震失色。 译文:孙权给群臣看,没有谁不吓得 改变了脸色的。 分析:”以“后面省略了宾语”之“,代指”曹操的书信“。 × (他们) (他们) 分析:“惟仁是亲”是倒装句,“只是亲近……”。“是”提宾的标志。 × 5.不通语法。古汉语中时常有词类活用现象,如若不慎加审视,就会有误译的可能。例如: [原文][原文]刘备、周瑜水陆并进…… [错译]刘备、周瑜水军、陆军一齐前进… [分析]古代只有左、中、右三军或步、车骑三种兵种,而没有现在的“水军、陆军”等说法。其实,文中“水陆”是名词活用做状语,表示地点。“水陆并进”,意思是从水中陆地上两头一齐进军。。 分析:活用词有第一个“田”字,“耕种”的意思;“仁”字,是“仁义的人”。 正确:让他们各自住在原来的宅院,让他们各 自耕种原来的田地,不要改变他们原来 的生活状态,只亲近仁义的人。 “旧新”应该解为“旧的(原来的)生活状态” 齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君何不试勿衣紫也,谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭。’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却,吾恶紫臭。’”公曰:“诺。”于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。 一 试身 手 往后退,我讨厌紫衣的气味。 于是在当天朝廷中就没有人穿紫色衣服了。 1、单音节没有变双音节词。 2.不明古义。 3、省略成分没有翻译出来。 4、句式没有翻译出来。 5.不通语法。 6、偏义复词没有翻译出来。

文档评论(0)

zhuwenmeijiale + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7065136142000003

1亿VIP精品文档

相关文档