日汉同形异义词的历史演变初探——以表示“鞋”义的词为例研究.pdfVIP

日汉同形异义词的历史演变初探——以表示“鞋”义的词为例研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日汉同形异义词的历史演变初探 ——以表示“鞋义的词为例+ 北京大学 佐藤芳之 日本和中国同属亚洲国家,自古以来又有各个方面的往来和 交流,但在语言系统方面,日语和汉语却存在着很大的不同。汉语 属于汉藏语系,日语的来源目前虽然还没有定论,但在语音体系、 语法结构上跟汉语有很大的区别。汉语是孤立语,缺乏形态变化, 而El语是黏着语,动词、形容词、形容动词都有屈折。此外,Et语和 汉语的音节结构很不一样,语序上也有很大的不同。所以,日语和 汉语在语言的本质上是完全不同的两种系统。 但是,日本和中国之间的文化交流却有着非常悠久的历史。 El本在很长的时期内受到中国文化的影响,比如通过“遣隋使”“遣 唐使”等的交流,吸收了当时中国的先进文化。其中,汉字和汉字 词在语言方面对日语的影响非常大。有人统计过在日本的国语辞 典《言海》里所收的词汇中,固有的日语词汇占56%,借用汉语以 及用汉字创造的词汇近42%。①汉字和汉字词已经完全融人日语, 成为日语不可或缺的一部分了。因此在日语和汉语之间存在着大 。本文得到我的导师张双橡教授的指导,在此向张老师表示感谢。 394词汇学理论与应用(四) 量的同形词。 大量同形同义词的存在无论对日本人学习汉语还是对中国入 学习日语,都是很有好处的,对促进两国的交流和发展也起到了积 极作用。但是日语和汉语之间也存在一部分同形异义词,而且它 们的数量还不少,这一点是不容忽视的。同形异义词还可能会使 人产生误解。因为如果对同形异义词不加注意的话,就很容易望 文生义,发生误会。 那么,为什么会产生这些词义差异呢?日汉同形异义词的 由来看上去似乎各有不同,但我们认为词汇的发展是有规律可 循的。汉字词传到日本以后,受到日语的影响,词义有所变化。 同时,这个词在汉语当中的意义也会随着汉语的发展而发生变 化。这些词义的演变过程是很复杂的。分析词义变化的原因必 须要考虑多方面的因素,所以研究起来难度比较大。我认为作 这类研究,首先要描述清楚每个词汇在汉语和日语里面的词义 的历史变化,然后才能归纳出几个类型,可以谈到规律什么的。 因此我想通过日汉同形异义词的比较研究来寻找在词义的发展 演变过程当中有哪些动因和规律,同时也想阐释日语和汉语之 间的语言接触的特殊性。我相信这些研究对日语和汉语的语言 教学是有意义的,而且对学习两国语言的人也是有帮助的。我 希望能通过这项研究对进一步了解两国的情况,并促进两国之 间的友好交流作出小小的贡献。 下面,我想以表示“鞋”义的词为例,分析日汉同形异义词的历 史演变。分析有两个层次:首先作现代日语和现代汉语之间的“共 日汉同形异义词的历史演变初探 羽5 时”比较,主要阐述日汉之间词义的差异。第二个层次是溯源,分 析在来源上有无渊源关系,阐明在日语和汉语里面的词义的发展 演变过程,以及造成词义差异的原因。 (一)现代层次的比较 现代日语里不用现代汉语的“鞋”字,而用“靴”字来表示“鞋” 义。“靴”在现代汉语里是指“有长筒的鞋”,不是鞋类的总称。但 在日语里,“靴”却可以说是现代的鞋类的总称(不包括“草履”等 传统的鞋子),此外还有一种说法叫“履物”(hakimono),它指的范 围比“靴”还广,包括传统的鞋子,可以说是所有鞋类的总称。 “履”字在现代汉语里很少单独使用,一般都是在“履行…‘履 历”等双音节词里作为语素用得比较多。但在现代日语里,“履”字 是个很常用的动词,表示汉语说的穿鞋的“穿”字。不过日语说穿 衣服的“穿”字时不用它,而用“着”字。 另外,“履行”“履历”这些词在现代日语里也有,而且里面的 “履”字的语素义跟汉语没有什么变化,词义也完全相同。所以在 这里不多谈。 (二)历时层次的比较 1.汉语里的演变 《说文解字》里说,“履,足所依也”,“屦,履也,一日鞔也”,“稷, 生革辊也”。段玉裁在《说文解字注》的“履”字条里说:“古日屦,今 日履;古日履,今日鞋。名之随时不同者也。”又在“屦”字条下说: “晋蔡谟日:‘今时所谓履者,自汉以前皆名屦。’《左传》:‘踊贵屦 贱,不言履贱。’《礼记》:‘户外有二屦,不言二履。,.…“按,蔡说极 精。《易》《诗》《礼》《春秋传》《孟子》皆言屦,不言履;周末诸子、汉 人书乃言履。《诗》《易》凡三履,皆谓践也。然则履本训践

文档评论(0)

开心农场 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档