- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
老友记 六人行 第十季第十四集经典笔记
The One With Princess Consuela
1014 康斯韦拉公主
菲比为改从夫姓,去“户籍科”改名,得知原来名字可以随便改。
于是异想天开的菲比就成了康斯韦拉公主,多亏迈克想出了一个更绝的,这才制住了菲比。
瑞秋赢得了Gucci的面试机会,可面试时,她的顶头上司就坐在她身后。
可怜的瑞秋没去成Gucci, 反倒把 Ralph Lauren的工作给丢了。
罗斯评上了终身教授,开香槟庆祝。
莫妮卡和钱德带乔伊去看专门为他留了一个房间的新家,乔伊在那里遇上了一个聪明可爱的8岁小女孩。
瑞秋遇上当年那个马克,他介绍给她去Louis Vuitton,瑞秋会为了这份工作去巴黎吗?
10.14 The One With Princess Consuela
Rachels lunch interview with Gucci turns out to be right next to her current bosss table.
She doesnt get the new job and loses her current one.
Meanwhile, Ross is given tenure at his job and his happiness makes Rachels misfortune even harder to bear.
While moving her stuff out of Ralph Lauren, she bumps into Mark (who caused all the jealousy[n.嫉妒] seven years earlier);
he now works at Louis Vuitton and once again knows of a possible job opening for her.
Phoebe contemplates changing her surname to Hanigan.
Once she finds out she can change her name to anything she wants, she chooses Princes Consuela Bananahammock, leading Mike to threaten to change his name to Crap Bag.
Monica and Chandler take Joey to see their new house.
He tries to convince them not to go through with(v.完成) the purchase, until the little girl that lives there helps him understand.
Rachel gets a job offer... in Paris. [Scene: Chandler and Monicas apartment. They are having a diner party with Phoebe and Mike.]
Mike: (raising his glass) Thank you guys for having us over.
Phoebe: Oh! Yeah, this is fun, couples night.
Chandler: Yeah, I dont know why we dont hang out with married couples more often.
Monica: Well, because every time we do, you make jokes about swinging and scare them away.
swing 俚交换性伴侣 群交Chandler: You mean that Portuguese couple? Yeah, like you wouldnt have done it. (she shrugs)
Portuguese adj.葡萄牙人的Ross: (entering) Hey, you guys... I have great news.
Monica: Ross, were kind of in the middle of dinner here.
Ross: Oh, well, er, I already ate, but sure...! (they all look at each other when Ross grabs a plate) Guess what happened at work today...
文档评论(0)