中国文学译作在西方传播的社会学分析模式.pdfVIP

中国文学译作在西方传播的社会学分析模式.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2017年7月 天津外国语大学学报 第24卷第4期 Jul.2017 Journalof Studies Vbl.24No.4 Foreign University Tianjin “社会翻译学研究”专栏 主持人语(王洪涛): Holmes)于1972年在其译学名篇 社会翻译学(socio—translationstudies)一说由霍姆斯(James 《翻译学的名与实》中首次提出。其后二十余年间得益于翻译学文化转向的孳乳和描写翻译研究的导 引,社会翻译学所代表的社会学路径翻译研究在博观与厚积中逐渐走向成熟。20世纪90年代末以 来,许多西方学者纷纷采用布迪厄、卢曼、拉图尔等人的社会学理论开展翻译研究,逐渐形成了翻 译研究的社会转向(social turn)(Merkle,2008: tum)(Wblf,2006:9)、社会学转向(sociological 175 Translator)更是出版了一期特刊专门探讨布迪厄 o而2005年西方著名译学期-?lJ《译者》(The 理论框架下翻译的社会学研究,使得社会学路径的翻译研究得到了国际翻译学界的广泛关注。随着 中西方社会学路径翻译研究的快速、深入发展,将该研究领域建构成为一门翻译学分支学牙’卜社 会翻译学(也有学者称为翻译社会学,关于两者的区别请参见王洪涛(2016:7-9))的理论探讨正 o 在进行之中(WolfFukafi,2007;王洪涛,2017 社会翻译学所引领的社会学路径翻译研究融合且贯通了先前翻译研究的语文学、语言学、文化 兴未艾的社会学路径翻译研究作过展望,认为它“将会引发一场富有创造性、充满活力的对话与讨 论”。本期“社会翻译学研究”专栏所选的三篇论文便印证了因基莱里这一富有前瞻性的论断。汪宝 荣的《中国文学译作在西方传播的社会学分析模式》将布迪厄的场域理论和拉图尔的行动者网络理 论融合在一起,以中国文学在美国的英译与传播为蓝本分析了译者招募出版社的运作机制和商业出 版机构主导下的译作传播机制,进而创造性地构建出一个中国文学在西方传译的社会学分析模式, 为当前备受关注的中国文学外译研究带来了新启发。陆志国的《茅盾的苏联战争文学译介:社会学 的分析与解读》依据布迪厄的社会学分析框架,首先考察抗战时期中国文学翻译场域的自治情况, 然后分析茅盾何以在资本和习性(又称惯习)的双重影响下选择译介苏联战争文学,进而通过细致 的文本分析展示了茅盾政治诉求与翻译习性之间的角力对其翻译实践的影响,其宏观视角下的微观 分析是对社会翻译学同样关注语言、文本等微观问题的有力证明。宋仕振和王洪涛的《布迪厄社会 学理论视角下(台北人)的英译及传播探析》立足布迪厄的反思性社会学理论,借鉴惯习、资本和 场域三个核心概念,尝试对白先勇小说集《台北人》的英译进行从微观到宏观、从语际转换到译本 播迁的综合性分析,透视了该作实现成功译介的原因、过程以及背后的社会运作机制,较好地弥合 o社会翻译 了3_3前社会翻译学研究中宏观社会考察与微观文本分析之间的裂隙(Sapiro,2014:91 学是当前新兴的一个翻译研究领域,期待该领域将来出现更多富有创见的探索与成果。(本主持人语 所引文献请参见《布迪厄社会学理论视角下(台北人)的英译及传播探析》一文的参考文献) 中国文学译作在西方传播的社会学分析模式 汪宝荣 (浙江财经大学外国语学院,浙江杭州310018) 摘要:近年来随着中国文学走出去战略的推进,国内学者开始关注中国文学译作在西方的传播过 程及实效,但

文档评论(0)

小马过河 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档