9.英汉比较翻译之替换与重复.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
9.英汉比较翻译之替换与重复

英汉比较翻译之替换与重复 黄山学院 程汕姗 替换与重复 由于英文重形合,所以通过各种形合手段将比较大量的信息连接在一个句子里,联系紧密,逻辑分明。这种情况下,其代词所指往往比较明确而不易混淆,因此,为了避免单调乏味,英文句子常常采用替换、省略等方式来变换同一个词的表达。而中文则相反,由于汉语主要依靠意合,其隐含的逻辑贯穿全句,因此为了保持句子的“形散神不散”,就需要通过重复的手段来增强凝聚力,保持读者的注意力。所以,汉语往往不使用同义词等替代手段,因为那样会使得精力分散。如,用代词替代:    他讨厌失败,他一生曾战胜失败,超越失败,并且蔑视别人的失败。    He hated failure, he had conquered it all his life, risen above it, despised it in others. 替换与重复 词语的替换与重复在英汉两种语言中都是存在的,但是相比较而言,英语倾向于用替换来避免重复;而在汉语中,语言的重复现象则无论在使用范围还是出现频率上均远远超出英语。 英语行文中有一条不成文的规定,即避免重复. “Never use the same word or write the same thing twice in a sentence unless you are repeating intentionally for emphasis or for clarity” 除非是作者有意强调或出于修辞的需要。例如: 替换与重复 It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way. 这是最好的时期,这是最坏的时期;这是智慧的岁月,这是愚昧的岁月;这是信仰坚定的时代,这是怀疑一切的时代;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是绝望之冬;人们应有尽有,人们一无所有;人们直登天堂,人们径堕地狱。 替换与重复 音节重复 Commercials seldom make for entertaining and relaxing listening. Commercials seldom entertain and relax listeners. Close examination of the results of the investigation led to a reorganization of the department. Close study of the results of the inquiry led to a reorganization of the department. 替换与重复 词语重复 We listened to an account of the customs of the inhabitants of the village. We listened to an account of the villagers’ customs. -Is Mary coming to the evening party? - I hope Mary is coming to the evening party. -I hope so. He seriously maintains that the situation is serious now. He seriously maintains that the situation is grave now. 替换与重复 句式重复 Now is the time to forget everything in the past. Now is th

文档评论(0)

yurixiang1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档