- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉商务表达中概念隐喻对比分析
英汉商务表达中的概念隐喻对比分析
摘 要: 英汉商务表达中存在大量的隐喻,并且随着科技的发展和人类商务活动的日益频繁,人们所使用的商务表达中会出现更多的隐喻现象。本文从认知语义学角度阐释商务表达中的概念隐喻及其认知运行机制,并在此基础上对比英汉商务表达中的概念隐喻,进而分析指出两种商务语言概念隐喻的相似性和差异性,以帮助商务人士在英汉跨文化交流中正确理解和运用概念隐喻。
关键词: 英汉商务表达 概念隐喻 相似性 差异性
引言
随着中国经济与世界经济的联系日益紧密,中国与世界各国间的商业活动更加频繁,商务英语和商务汉语在人们的沟通交流中显得尤为重要,特别是英汉商务表达对于人们正确传达和理解语义起到了关键作用。许多学者从传统语义学或转换―生成语言学来对比分析英汉语表达的异同,却往往忽视其认知范畴的研究。商务英语和商务汉语属于专门用途语言,其概念隐喻的出现频率很高,因此,从认知语义学角度探究和对比英汉商务表达中的概念隐喻,将有助于弄清不同文化背景下商务表达中概念隐喻的认知本质。
一、商务表达中的概念隐喻
隐喻在英汉两种语言中比较常见且应用范围较广。传统语言学,尤其是乔姆斯基的生成语言学认为语言是独立的模块和封闭的系统,而隐喻只是一种修辞格,是无法解释的特例现象。认知语言学则将语言视为人类众多认知能力中的一部分,将隐喻视为一种想象认知能力和认知思维方式。由于认知语言学在隐喻方面的理论优势,语言中,尤其是专门用途语言中的概念隐喻机制得到了很好的解释。Lakoff认为,概念隐喻就是将源域的部分特征映射到目的域,人们在理解目的域的基础上部分地理解了源域。商务英语和汉语是在科技英语和汉语的逐步发展过程中形成的经济管理等门类的专门用途语言,其中包含有很多抽象难懂的专业术语和表达,隐喻正是将这些抽象概念映射到人们容易理解的事物上,从而将两者联系起来,前者因与后者产生联系而易于理解。与一般的隐喻相同,商务表达中的概念隐喻也主要分为以下三类:结构隐喻、方位隐喻和实体隐喻。(蓝纯,2005:122)结构隐喻是用一种概念的结构构建另一种概念,用描述一种概念的词汇描述另一种概念,用源域中人们比较熟悉的概念去类比目的域中抽象的概念。方位隐喻是利用空间方位而构建的隐喻概念,比如上下、前后,中心、边缘等空间概念映射到情绪、状态等抽象的概念上。实体隐喻是人们将抽象的和模糊的思想、感情、心理活动、事件、状态等无形概念作为具体的有形实体,以对其进行指称、归类、组合和识别等。(彭建武,2005:25-28)
二、英汉商务表达中概念隐喻的相似性
认知语义学的哲学基础是经验主义,概念隐喻在认知语义学范畴内是以人们的经验为基础的概念映射。在英语和汉语中,人们所表述的商务内容具有相同的经验基础,即人们在商务表达中会寻求相同的目的域与同一个源域相对应。这样的相似性在三种隐喻中都有所体现。
(一)结构隐喻
商务表达中的抽象概念很多,人们会倾向于用另一个熟悉的概念结构来类比所要表达的商务概念,而这样的类比在商务英语和商务汉语中有很多是相似的。比如,汉语中说“经济前景一片光明”,英语中则有“bright economic future”,在英汉两种表达中,经济前景是一个较为专业的词汇,为表达经济前景良好,英汉两种语言都选择使用形容光线的词汇,这主要基于英汉两种语言背景下人们的经验基础。认知语义学的经验观认为,意义来源于人们的感知体验,(王寅,2005:174)没有脱离于人们经验的意义存在,两种语言背景下的人们都把光线的状态,这一熟悉的概念作为目的域的状态来表达经济前景这一源域的状态,从而将人们对于光线的认知体验转换成能够表达经济前景如何的语言意义。再如,汉语中常说“商场就是战场”,英语中有相同的隐喻表达,如,trade war,price war,marketing campaign,launch economic attack,marketing is a key weapon等(孔德明,2002:14),战争和战斗的概念是人们熟知的,其激烈程度和斗争的残酷也是可以体会的,英汉语在表达经济竞争状况时都采用了战争的概念作为喻体,使本体的语义得到充分的理解。类似的相同结构隐喻还有很多,如,在某行业中领先的经济体在英语中可以称为“bellwether”,就是脖子上挂着铃铛走在前面的公羊,汉语中也有同样的说法,称为“领头羊”;福利经济学中视时间为资源,认为time is money,对应汉语中的“时间就是金钱”;公共管理学中认为有free ride的现象,对应汉语中的“搭便车/搭顺风车”;营销学中有value chain和industry chain的概念,对应汉语中的“价值链”和“
您可能关注的文档
最近下载
- 实验动物学(462页PPT课件).pptx VIP
- Unit 5 Let’s go Hit it big课件 2025外研版英语四年级上册.ppt
- 高教版中职历史基础模块中国历史第七课三国两晋南北朝时期的科技与文化(教案).pdf VIP
- CJJT 291-2019地源热泵系统工程勘察标准.docx VIP
- 《红星照耀中国》知识点整理.docx VIP
- 康士廉CS4000中文说明书.pdf VIP
- 车辆运营服务方案.docx VIP
- 《消费心理学》全套完整版教学课件(共217页PPT).pptx
- ANSI ESD S20.20-2021(完整中文版本).docx VIP
- 钢筋承包合同范本.docx VIP
文档评论(0)