关于“中国文化失语症”现象调查分析及应对策略研究.docVIP

关于“中国文化失语症”现象调查分析及应对策略研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于“中国文化失语症”现象调查分析及应对策略研究

关于“中国文化失语症”现象调查分析及应对策略研究    摘 要:“中国文化失语症”即指外语学习者在跨文化交际过程中不能用外语表达中国文化的现象。该现象主要由学习者中国文化积淀的缺乏以及外语教育工作者对中国文化的忽视造成的。在全球文化交流日益重要的背景下,培养学生正确跨文化交际意识,弘扬中华民族的优秀文化,才是解决中国文化失语症的有效途径。    关键词:中国文化失语症;跨文化交际;外语教学    中图分类号:H31 文献标识码:A   文章编号:1009-0118(2012)05-0285-02       “中国文化失语症”这一概念最早是由南京大学的从丛教授(2000)提出来的。在对外语教学的研究过程中,他发现很多英语水平很高的中国青年学者,虽拥有漂亮的发音,流利的口语,但在与西方人交往过程中却无法用英语自如表达自身的母语文化。这一现象引起了人们对外语教学中尤其是跨文化交际中中国文化教育的深度关注。其后清华大学的张为民和刘世文两位学者在该校的非英语专业学生中做了类似的用英语表述中国文化的能力测试,结果表明,绝大部分受试者不能用英语表达我们自己的民族文化。这些现象都在一定程度上表明在众多的中国外语学习中,这种令人担忧的“中国文化失语症”是广泛存在的。无疑,传统的外语教学模式尤其是应起着传播文化主导作用的跨文化交际教学模式对“失语症”的形成有着不可推卸的责任。    事实上,近几年随着学者和教育工作者对语言,文化,交际这三方面及其关系的深入研究,人们逐渐认识到跨文化交际教学在外语教学中的重要意义。我国很多学者如赵贤洲,胡文仲,束定芳等也著书撰文充分肯定文化在英语教学中的重要作用,很多高校也纷纷在英语专业和非英语专业学生中展开跨文化交际的教学。但遗憾的是,众多高校的跨文化交际教学大多成了“目的语文化教学”,在跨文化交际教学过程中过多的介绍目的语文化,目的语传统习俗和交际技巧,然自身的母语文化却被长期忽视,母语文化正迁移的作用和意义一直得不到认同和重视。这种一边倒的跨文化交际教学模式使得跨文化交流的双方失去了平衡。    一、中国文化???语表达能力“失语”的现状及负面影响    目前,在外语教学中普遍存在着一些问题。如当前的大学生在跨文化交流时,他们虽了解一些英美文化,但对本国文化的表达和介绍时却显得力不从心,无论是口语表达还是书面表达都无法在更广泛,更深刻的层次上作进一步交流,“中国文化失语症”现象十分严重。笔者本人曾在两个学年中教授跨文化交际课程,在教学中发现,很多学生对中国文化不感兴趣,母语文化知识欠缺,甚至无法理解诸如“妯娌”“连襟”等一些附带母语文化词汇,更不用说用英语翻译和交流。而这种情况在很多其他班级中也广泛存在。中国文化知识的不足制约着学生跨文化背景下交流的顺利进行。    很多外语教学工作者的调查研究也证实了这一点。根据张为民(2002)研究显示,只有百分之二十八左右的学生能用英语较为完整地表述春节,中秋节和端午节等庆祝活动。而李春晓(2008)通过调查研究发现,与春节相比,学生对圣诞节的描述更清晰更全面。学者韩翠萍(2008)还发现,有将近百分之七十的学生不能够流畅清晰地表达相关文化话题,写出来介绍中国文化的文章空洞无物。    “中国文化失语症”会给跨文化交流带来巨大的负面影响,最直接的危害就是阻碍跨文化交际的顺利进行,因为我们无法用英语向对方介绍与我们文化相关的一些内容。另外,我们会失去很多向外传播中国优秀传统文化的机会。再次,我们如果在跨文化交际中一味地迎合西方文化,对自身文化失语,就会陷入一种文化认同危机中去,最终被西方强势文化所同化。    二、“中国文化失语症”产生的原因    学者马静(2003)认为,外语教学应该促进学习者更好地了解母语文化,更重要的是帮助他们回顾与反思母语文化从而促进跨文化交流。然而在现实生活中,很多外语学习者母语文化表达能力欠缺。通过调查分析,笔者认为以下几个方面的原因导致了“中国文化失语症”的产生:    (一)外语教学工作者忽视了母语文化在外语教学中的正迁移作用。长期以来,人们对母语文化在外语学习中的负迁移研究较多,而忽视了其正迁移效应。因此,在外语教学中很多外语教学工作者更多的是向学生介绍一些西方的文化内容,而对母语文化鲜有提及。另外,有些教育工作者过分夸大母语文化的负迁移效应,从而刻意回避一些中国文化内容。    (二)外语学习者自身中国文化素养的缺乏也易导致“中国文化失语症”。对中国文化的了解是中国文化英语表达能力的先决条件。如果对自身母语文化了解不足,中国文化积淀缺乏,学习者肯定无法用英语正确地表达出中国文化的某些内容。另外,在高等教育层次,许多大学很少开设中国文化课程,学生缺乏相应的帮助或渠道来学习中国文化。    (三)外语学

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档