- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语中“弹性语法”解析刍议
英语中“弹性语法”解析刍议 【摘要】对于一个英语学习者来说,在各个阶段的英语学习活动中,语法成分分析几乎都是一个不可避免的话题。站在教学的角度上来看,语法成分的讲授也具有一定的挑战性,倍受教师关注。并且,在这一个学术点上,很多语法界的专业人士都拥有自己的研究风格,譬如有的偏重于总结句子结构的共性,而有的又专注于捕捉同一大类中各个例证的差别,可谓各有所长,各显神通。学子们也由此能在不同的视角下获益良多。在对英语句子结构的语法分析上,一种比较常见的模式是以前人总结出的语法“模板”去“套”实际遇到的句子。这一方法有其可取之处,对很多句子都能奏效。然而,英语的语法实际上也有“刚性”和“弹性”之分。从表面上看,一些句子的语法结构是用模板“套”出来的,但实际上分析者已经在不自觉中融入了另外一种甚至几种标准。经过这类过程所分析出来的语法结构,就是这里要谈到的“弹性语法”。 【关键词】语义学 弹性语法 社会经验 歧义 【中图分类号】H31 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2013)11-0097-02 在语言学习的过程中,人们始终面临着两个长盛不衰的话题,即语法和词汇。从语言的定义上来看,语言是社会交际的工具,是音义结合的词汇和语法的体系。[1]在这里,这两个要素都被放到了核心位置,足见其受重视程度。语法(Grammar)是语言的组织规律,它赋予语言以结构系统,而词汇(Vocabulary)则是语言的建筑材料,它通过语法而赋予语言以意义内容。[2]至于一个人对自己母语的习得过程,一般来讲并没有经历过专门的语法培训,很多人也说不清母语的语法到底有着一些什么样的规则,但不可否认的是,语法机制仍然在起着重要的作用。人们对自己的母语是确确实实具备语法知识的!这种知识可以从人们对话语是否有语病的正误判断中反映出来。一个以英语为第一语言的人,即使从未学过语法,也知道“He is a good man.”是个正确句子,而“He is good a man.”是个错误句子。 和很多语言一样,英语的语法规则是一个庞大的体系,它不是被哪一个或一些人所制定的,而是人们在长期交流的过程中约定俗成的。对很多语法规则而言,它们就像一个个为相关语言成分预留了位置的“模板”,说话人用具体的词语对其进行填充,从而产生一个个鲜活的句子。像这样的一些“模板”,一般来说其预留的位置对词类是有要求的,如最基础的S-V-O(主谓宾)结构,S要求为名词或代词,或其他名词性结构,V要求为动词,O相对来讲活动空间大一些,但也不能任意而为。再如S-V-O-C(主谓宾补)结构,补语C可以是形容词或名词等。 现在我们反过来看,如果把一个“模板”各处所预留的位置都按符合要求的词类填充好了,是不是一定能得出“模板”所预期的表达意思呢?答案是“不一定”! 有一部分的“模板”,在经过了符合要求的填充之后,产生的意思不会发生歧义,如之前所提到的S-V-O结构,S一定是动作发出者,而O则一定是动作接受者。像这样的一些语法规则,我们可以把它们叫作“刚性语法(Inflexible Grammar)”。我们来看下列句子: The soldiers ate the sheep. The sheep ate the soldiers. 第一个句子是“士兵吃羊”,第二个句子是“羊吃士兵”,绝不会产生歧义。如果说羊不会吃人,那也只是有悖于生活常识,并不是语病问题,不能为此把第二句当作第一句解。哪怕第二句的主语换成“mutton”,也不能将句首的施动解成受动。这一类属于“刚性语法”的结构在英语中还有一般的并列结构、属格结构、偏正结构等等。如短语two eyes and one nose, the player’s mittens, 以及a beautiful girl一类的用法,无论在词汇上发生怎样的更替,解释都是唯一的。 同样,也有一些语法规则在某种程度上具有一定的灵活性,虽然我们按照“模板”规定的词类要求对其加以填充,得出来的话语含义仍然可能与预设有出入。由于语义不一样,话语反过来引起了“模板”的微妙变化。我们仔细观察下面这句话: The cop saw the spy with the binoculars.[3] 根据我们的日常经验,英语里面由介词短语来充当状语是最自然不过的现象,属于S-V-O-A(主谓宾状)句型中的一种。从词类要求上看,分别需要在各个位置上填入名词(代词)、动词、名词(代词)、介词短语。上面的这个句子正好完全吻合,with the binoculars视作saw的状语,句子意思即为“警察用双筒望远镜观察间谍。”――问题在于,这个句子仍有可能被理解为“警察看到了带双筒望远镜的间谍”,因为介词短语在名词之后出现的时候,有可能是一个
原创力文档


文档评论(0)