- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新职业英语教学中跨文化交际能力培养
新职业英语教学中跨文化交际能力培养
摘 要: 在以职业素质为核心的高职教育中,英语教育重点是培养学生的英语职业素质, 实际上这种英语职业素质是以良好的英语交际能力为基础的。本文从课堂教学实践出发,分析了跨文化因素在《新职业英语》教材中的渗透,尝试通过多种教学手段和方法来培养学生的跨文化交际能力,从而提升他们的综合职业能力。
关键词: 高职英语教学 跨文化交际能力 《新职业英语》 综合职业能力
一、 跨文化交际能力定义
“跨文化交际”这一术语是由美国人类学家霍尔(Edward T. Hal)在其1959年出版的经典著作《无声的语言》中首先提出的。一直以来,对于跨文化交际的定义,很多教师提出了自己的见解(钟华;樊葳葳,2000; 程晓莉,2003; 邓莲妹,2009)。高永晨(2006)认为,“交际能力至少应包括乔姆斯基的语言能力(linguistic competence)或称语法能力(grammatical competence)以及影响语言使用的社会文化能力。换言之, 交际能力既包括言语行为的语法正确性,又包括言语行为的社交得体性。跨文化交际双方文化背景不同,就容易造成交际障碍,因而了解不同文化习俗、生活方式、思维方式、宗教礼仪、非语言交际等就成了跨文化交际能力培养系统中不可缺少的内容。”
二、当前高职英语教学现状
当前高职学生的跨文化交际能力缺失严重。教师偏重于传统的词汇语法等语言知识的讲授,忽视文化因素以及非语言交际因素。大多数学生应试心理严重,将通过考试作为学习英语的目标,对西方文化和跨文化交际知识了解程度不高,知识面狭窄。导致他们的语言能力与交际能力严重失衡,毕业后在生活或者职场环境中,时常遭遇文化尴尬,甚至出现交际失败。这完全背离了语言学习的目的。
三、培养学生的跨文化交际能力是职业教育的需求
在“以服务为宗旨,以就业为导向”的高职办学方针指引下,高职英语教学必须坚持“工学结合,能力为本”的教育理念,坚持语言教学和职业需求相结合的原则。高职英语作为工具性和实用性的特点已经不再是一门单纯的语言学习课程,文化背景的学习与交流已成为英语教学的重要内容之一。根据《高等职业教育英语课程教学要求(试行)》,培养高职学生的英语综合运用能力,特别是跨文化交际能力,提高学生的综合职业素养,成为高职公共英语教学的首要目标。
四、《新职业英语》教材中跨文化背景知识的渗透
教材作为教学信息的主要载体, 是学生了解西方文化的主要阵地之一。因此,我们应充分利用教材资源,将跨文化意识融合在语言知识和技能的培养中。笔者选用的是由深圳职业技术学院徐小贞教授担任总主编的《新职业英语》系列教材。该教材将语言学习与职业技能培养有机结合,确保教学内容与过程真正体现职业性与应用性,提高学生的英语交际能力和综合职业素质,从而提升他们的就业能力。因此,我们教师在英语的教学过程中,应该注意分析典型的工作岗位情境中可能涉及的英语知识及跨文化交际情景,有意识地融入跨文化交际知识,从而增强学生的跨文化交际能力。
1.文化背景知识在教材中的渗透
该教材中存在很多跨文化因素。本文试从《职业综合英语1》和《视听说教程1》的教学实践出发,浅谈如何培养学生的跨文化交际能力。
1.1商标文化
《职业综合英语1》第一单元导入部分讲到商标文化。商标语言具有丰富的文化内涵,随着我国进出口贸易的迅速发展, 商品是否能够受到广大消费者的青睐与它们的名字关系密切。例如 乐百氏(饮料)Robust 健壮的;舒肤佳(香皂)Safeguard 保护者;雅戈尔(衬衫)Younger 更年轻的。
1.2电话用语
由于习惯和历史等原因,中西方在电话用语方面有明显的差异。比方说英语里私人打电话的模式一般为:①电话铃响;②接电话者自报电话号码;③打电话者要求与某人通话。例如第五单元 Trade就出现对话“Hello, Mr. Smith, this is Laurent White.”教师在教学中要提醒学生用以下常用语:“This is ××× speaking”。而不是“I am ×××.” 说:“Is that ××× speaking?”而不说:“Are you ××× speaking?”。
1.3称呼和姓名
中西文化中称呼的习惯不一样。例如,英语国家常把男士称 Mr.女士称为 Miss(未婚)或 Mrs.(已婚)。同时,中西方姓名的构成也是不一样的。中国人的姓在前,名在后,而英语国家的则相反。例如在Unit1 Organization 听力单元中,Alice 与她的经理Bill Smith 首次见面时的对话:“Good morning, Sir. My name is
文档评论(0)